希伯来书 9:15-17
Chinese New Version (Simplified)
15 因此,他作了新约的中保,借着他的死,使人在前约之下的过犯得到救赎,就叫那些蒙召的人,得着永远基业的应许。 16 凡有遗嘱(“遗嘱”或译:“约”,与17 节同),必须证实立遗嘱的人死了; 17 因为人死了,遗嘱才能确立,立遗嘱的人还活着的时候,遗嘱决不生效。
Read full chapter
希伯来书 9:15-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 因此,祂是新约的中保,借着死亡救赎了触犯旧约的人,好叫那些蒙召的人得到所应许的永恒基业。
16 凡是遗嘱[a],必须等到立遗嘱的人死了以后才能生效。 17 如果立遗嘱的人依然健在,遗嘱就不能生效。
Read full chapterFootnotes
- 9:16 “遗嘱”希腊文和“约”是同一个字。
Hebrews 9:15-17
New International Version
15 For this reason Christ is the mediator(A) of a new covenant,(B) that those who are called(C) may receive the promised(D) eternal inheritance(E)—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.(F)
16 In the case of a will,[a] it is necessary to prove the death of the one who made it, 17 because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
Footnotes
- Hebrews 9:16 Same Greek word as covenant; also in verse 17
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.