Add parallel Print Page Options

14 何况基督借着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心[a],除去你们的死行,使你们侍奉那永生神吗? 15 为此,他做了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。 16 凡有遗命,必须等到留遗命[b]的人死了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯来书 9:14 原文作:良心。
  2. 希伯来书 9:16 “遗命”原文与“约”字同。

14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit(A) offered himself(B) unblemished to God, cleanse our consciences(C) from acts that lead to death,[a](D) so that we may serve the living God!(E)

15 For this reason Christ is the mediator(F) of a new covenant,(G) that those who are called(H) may receive the promised(I) eternal inheritance(J)—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.(K)

16 In the case of a will,[b] it is necessary to prove the death of the one who made it,

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 9:14 Or from useless rituals
  2. Hebrews 9:16 Same Greek word as covenant; also in verse 17

14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

Read full chapter