希伯来书 9:11-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣一次献上自己成了永远赎罪的祭
11 但现在基督已经来到,做了将来美事的大祭司,经过那更大、更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的。 12 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。 13 若山羊和公牛的血并母牛犊的灰洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,
Read full chapter
希伯来书 9:11-13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
美好新约
11 现在基督已经来到,做了美好新约的大祭司,祂进入了那更伟大、更全备、非人手建造、不属于这个世界的圣幕。 12 祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。 13 如果把山羊血、公牛血和母牛犊的灰洒在污秽的人[a]身上,就可以使他们圣洁,身体得到洁净,
Read full chapterFootnotes
- 9:13 “污秽的人”指在犹太人的宗教礼仪上被视为不洁净的人。
希伯來書 9:11-13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
美好新約
11 現在基督已經來到,作了美好新約的大祭司,祂進入了那更偉大、更全備、非人手建造、不屬於這個世界的聖幕。 12 祂只進入至聖所一次便完成了永遠的救贖,用的不是山羊和牛犢的血,而是自己的血。 13 如果把山羊血、公牛血和母牛犢的灰灑在污穢的人[a]身上,就可以使他們聖潔,身體得到潔淨,
Read full chapterFootnotes
- 9·13 「污穢的人」指在猶太人的宗教禮儀上被視為不潔淨的人。
Hebrews 9:11-13
New International Version
The Blood of Christ
11 But when Christ came as high priest(A) of the good things that are now already here,[a](B) he went through the greater and more perfect tabernacle(C) that is not made with human hands,(D) that is to say, is not a part of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves;(E) but he entered the Most Holy Place(F) once for all(G) by his own blood,(H) thus obtaining[b] eternal redemption. 13 The blood of goats and bulls(I) and the ashes of a heifer(J) sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.
Footnotes
- Hebrews 9:11 Some early manuscripts are to come
- Hebrews 9:12 Or blood, having obtained
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
