10 因为这些不过是关于饮食和各样洁净礼仪的外在规条,等新秩序的时代一到,便不再有效了。

美好新约

11 现在基督已经来到,做了美好新约的大祭司,祂进入了那更伟大、更全备、非人手建造、不属于这个世界的圣幕。 12 祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。

Read full chapter

10 Esas ofrendas y sacrificios tenían que ver sólo con asuntos de comida, bebidas y ceremonias de purificación. Eran sólo reglas que servían únicamente hasta que Dios estableciera un nuevo orden.

La adoración bajo el nuevo pacto

11 Pero ya vino Cristo, el sumo sacerdote de las bendiciones que nos han llegado ahora. Cristo no presta servicio en una carpa como en la que servían aquellos sacerdotes sino en un lugar grandioso y perfecto, no hecho por seres humanos, que no es de este mundo. 12 Cristo entró una sola vez y para siempre al Lugar Santísimo. No ofreció la sangre de chivos ni becerros, sino su propia sangre, y de esa forma nos liberó para siempre del pecado.

Read full chapter

10 They are only a matter of food(A) and drink(B) and various ceremonial washings(C)—external regulations(D) applying until the time of the new order.

The Blood of Christ

11 But when Christ came as high priest(E) of the good things that are now already here,[a](F) he went through the greater and more perfect tabernacle(G) that is not made with human hands,(H) that is to say, is not a part of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves;(I) but he entered the Most Holy Place(J) once for all(K) by his own blood,(L) thus obtaining[b] eternal redemption.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 9:11 Some early manuscripts are to come
  2. Hebrews 9:12 Or blood, having obtained