希 伯 來 書 8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣—我们的大祭司
8 我们现在谈到的重点是:我们有这样一位大祭司,他坐在天堂里伟大的上帝的宝座的右边。 2 他在至圣处 [a],即真正的圣幕中担任祭司,这个圣幕是上帝建造的,而不是人建造的。
3 所有的大祭司都被指命去奉献礼品和祭物,所以,我们的大祭司也该有所奉献。 4 如果他在地上,他是当不上祭司的,因为已经有按照律法的规定祭献贡品的人了,那么他在地上甚至连个祭司都当不上, 5 但是,那些人所做的工作只是天堂事物的副本就像当时摩西要去建圣幕时受到了上帝警告的那样,他(上帝)说∶“你必须按照我在山上给你看的样式来建造一切。” [b] 6 然而,耶稣得到的祭司职位远超过他们所得到的,就像由他做中间人的契约比旧契约更加优越一样。
7 假如第一个契约无懈可击,那就不需要再有第二个契约取代它了。 8 不过,上帝发现了人们的错误,他说:
“主说,‘我与以色列人和犹大
人定立新誓约的日子就要到了。
9 这个誓约不同于我与他们的祖先们定立的誓约。
那时,我牵着他们的手带领他们离开了埃及的国土,
因为他们没有信守我的誓约,所以我离弃了他们。’
10 ‘这个誓约是在那之后,我将与以色列人订立的。
我要把我的律法装进他们的大脑,
写在他们的心上。
我将是他们的上帝;
他们将是我的子民。
11 一个人没有必要去教导他的同胞与兄弟说:
“去认识主”,
因为他们从最微不足道到最伟大的人都将知道我。
12 因为我将宽恕他们的过错,
也不再记他们的罪过。”
13 他称这个契约为“新约”,使第一个契约过时作废。任何逐渐衰老与过时的事物都即将消亡。
Footnotes
- 希 伯 來 書 8:2 至圣处: 上帝所居住的属灵的地方。也是受崇拜的地方。
- 希 伯 來 書 8:5 “你必须按照我在山上给你看的样式来建造一切。”《出埃及记》25:40。
希伯來書 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
更美之約的大祭司
8 我們所講的要點是:我們有這樣一位大祭司,祂現在已經坐在天上至高上帝的寶座右邊, 2 並在聖所裡供職。這聖所就是真正的聖幕,不是人建立的,而是主親手建立的。 3 所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。 4 祂如果是在地上,根本不會做祭司,因為地上已經有照律法向上帝獻禮物的祭司了。 5 這些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建聖幕的時候,上帝指示他說:
「你務要照著在山上指示你的樣式造各樣的器具。」
6 但如今,基督得到了一個更超越的職任,正如祂擔任了更美之約的中保,這約是根據更美的應許所立的。 7 因為如果第一個約沒有缺點,就不必另立新約了。 8 然而,上帝指責祂的百姓,說:
「看啊,時候將到,
我要與以色列家和猶大家另立新約,
9 這約不同於我與他們祖先所立的約,
就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。
因為他們不持守我的約,
所以我不再理會他們。
這是主說的。
10 主又說,那些日子以後,
我將與以色列家立這樣的約,
我要把我的律法放在他們腦中,
寫在他們心上。
我要作他們的上帝,
他們要作我的子民。
11 誰都無需再教導自己的鄰居和弟兄,
說,『你要認識主。』
因為他們無論尊卑都必認識我。
12 我要赦免他們的過犯,
忘掉他們的罪惡。」
13 上帝既然說要立新約,就是把以前的約當作舊的了,那漸漸過時、陳舊的東西很快就會消失。
Hebrews 8
Common English Bible
Meeting tents, sacrifices, and covenants
8 Now the main point of what we are saying is this: We have this kind of high priest. He sat down at the right side of the throne of the majesty in the heavens. 2 He’s serving as a priest in the holy place, which is the true meeting tent that God, not any human being, set up. 3 Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. So it’s necessary for this high priest also to have something to offer. 4 If he was located on earth, he wouldn’t be a priest because there are already others who offer gifts based on the Law. 5 They serve in a place that is a copy and shadow of the heavenly meeting tent. This is indicated when Moses was warned by God when he was about to set up the meeting tent: See that you follow the pattern that I showed you on the mountain in every detail.[a] 6 But now, Jesus has received a superior priestly service just as he arranged a better covenant that is enacted with better promises.
7 If the first covenant had been without fault, it wouldn’t have made sense to expect a second. 8 But God did find fault with them, since he says,
Look, the days are coming, says the Lord,
when I will make a covenant with the house of Israel,
and I will make a new covenant with the house of Judah.
9 It will not be like the covenant that I made with their ancestors
on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt,
because they did not continue to keep my covenant,
and I lost interest in them, says the Lord.
10 This is the covenant that I will make with the house of Israel
after those days, says the Lord.
I will place my laws in their minds,
and write them on their hearts.
I will be their God,
and they will be my people.
11 And each person won’t ever teach a neighbor
or their brother or sister, saying, “Know the Lord,”
because they will all know me,
from the least important of them to the most important;
12 because I will be lenient toward their unjust actions,
and I won’t remember their sins anymore.[b]
13 When it says new, it makes the first obsolete. And if something is old and outdated, it’s close to disappearing.
Footnotes
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2011 by Common English Bible