属天的祭司

以上所说的要点是:我们有这样的一位大祭司,已经坐在诸天之上至尊者的宝座右边, 他是圣所和真会幕的服事者。这会幕是主所搭建的,不是人所搭建的。 每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。 既然如此,如果他在地上,就不会做祭司,因为地上已经有照着律法献祭物的祭司[a] 那些祭司所事奉的,是天上事物的模型和影子,就如摩西将要完成会幕的时候,得了神的指示,说:“你要注意,一切都要按照在山上指示你的样式去造。”[b] 但如今,耶稣得了更尊贵的服事工作,就像他也是更美好之约的中保那样;这约建立在各样更美好的应许之上。

完美的新约

原来,如果那第一个约[c]是无可指责的,就没有寻求第二个约的必要了, 因为神[d]指责说:

“看哪,时候就要到了!
主说,我要与以色列
犹大家订立新约。
这约[e]不像从前我拉着他们祖先的手,
在领他们出埃及地的日子里
与他们所立的约。
因为他们没有持守我的约,
我就不理他们——这是主说的。
10 主又说,在那些日子以后,
我要与以色列家订立这样的约:
我要把我的法则放在他们的意念中,
刻在他们的心上;
我将要做他们的神,
他们将要做我的子民。
11 他们绝不需要教导各自的同胞[f]、各自的兄弟,说:
‘你要认识主’——
因为他们所有的人,
从卑微的到尊贵的,
都将认识我;
12 又因为我要宽恕他们的不义,
绝不再想起他们的罪孽[g]。”[h]

13 当神[i]说到“新约[j]”,就已经把第一个当做旧的;而那渐渐变旧、渐渐变老的,很快就要消逝了。

Footnotes

  1. 希伯来书 8:4 有古抄本没有“祭司”。
  2. 希伯来书 8:5 《出埃及记》25:40。
  3. 希伯来书 8:7 约——辅助词语。
  4. 希伯来书 8:8 神——原文直译“他”。
  5. 希伯来书 8:9 这约——辅助词语。
  6. 希伯来书 8:11 同胞——有古抄本作“邻人”。
  7. 希伯来书 8:12 有古抄本附“和他们的罪恶”。
  8. 希伯来书 8:12 《耶利米书》31:31-34。
  9. 希伯来书 8:13 神——原文直译“他”。
  10. 希伯来书 8:13 约——辅助词语。

The Messiah Has a Better Ministry

Now the main point in what we are saying is this: we do have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven and who serves in the sanctuary, the true tent set up by the Lord and not by any human. For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore, this high priest[a] had to offer something, too. Now if he were on earth, he would not even be a priest, because other men offer the gifts prescribed by the Law. They serve in a sanctuary that is a copy, a shadow of the heavenly one. This is why Moses was warned when he was about to build the tent: “See to it that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain.”[b] However, Jesus[c] has now obtained a more superior ministry, since the covenant he mediates is founded on better promises.

The New Covenant is Better than the Old

If the first covenant had been faultless, there would have been no need to look for a second one, but God[d] found something wrong with his people[e] when he said,

“Look! The days are coming, declares the Lord,[f]
    when I will establish a new covenant
        with the house of Israel
        and with the house of Judah.
It will not be like the covenant that I made with their ancestors at the time
    when I took them by the hand
        and brought them out of the land of Egypt.
Because they did not remain loyal to my covenant,
    I ignored them, declares the Lord.[g]
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel
    after that time, declares the Lord:[h]
I will put my laws in their minds
    and write them on their hearts.
I will be their God,
    and they will be my people.
11 Never again will everyone teach his neighbor
    or his brother by saying, ‘Know the Lord,’[i]
because all of them will know me,
    from the least important to the most important.
12 For I will be merciful regarding their wrong deeds,
    and I will never again remember their sins.”[j]

13 In speaking of a “new” covenant, he has made the first one obsolete, and what is obsolete and aging will soon disappear.

Footnotes

  1. Hebrews 8:3 Lit. this one
  2. Hebrews 8:5 Cf. Exod 25:40
  3. Hebrews 8:6 Lit. he
  4. Hebrews 8:8 Lit. he
  5. Hebrews 8:8 Lit. with them
  6. Hebrews 8:8 MT source citation reads Lord
  7. Hebrews 8:9 MT source citation reads Lord
  8. Hebrews 8:10 MT source citation reads Lord
  9. Hebrews 8:11 MT source citation reads Lord
  10. Hebrews 8:12 Cf. Jer 31:31-34