希伯来书 8
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
更新更美之约的大祭司
8 我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边, 2 在圣所,就是在真帐幕里作仆役;这帐幕是主所支搭的,不是人所支搭的。 3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。 4 他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。 5 他们所供奉的本是天上之事的样式和影像,正如摩西将要造帐幕的时候, 神警戒他,说:“要谨慎,一切都要照着在山上指示你的样式去做。” 6 如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
7 第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。 8 所以 神指责他们说:
“主说,看哪,日子将到,
我要与以色列家
和犹大家另立新的约;
9 不像我拉着他们祖宗的手
领他们出埃及地的时候,
与他们所立的约;
因为他们不恒心守我的约,
所以我也不理他们;这是主说的。
10 主又说:
那些日子以后,
我与以色列家所立的约是这样:
我要将我的律法放在他们的心思里,
写在他们的心上;
我要作他们的 神,
他们要作我的子民。
11 他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;
因为从最小的到最大的,
他们都要认识我。
12 我要宽恕他们的不义,
绝不再记得他们的罪恶。”
13 既然 神提到“新的约”,那么第一个约就成为旧的了;而那渐旧渐衰的必然很快消逝了。
希伯来书 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
更美之约的大祭司
8 我们所讲的要点是:我们有这样一位大祭司,祂现在已经坐在天上至高上帝的宝座右边, 2 并在圣所里供职。这圣所就是真正的圣幕,不是人建立的,而是主亲手建立的。 3 所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。 4 祂如果是在地上,根本不会做祭司,因为地上已经有照律法向上帝献礼物的祭司了。 5 这些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建圣幕的时候,上帝指示他说:
“你务要照着在山上指示你的样式造各样的器具。”
6 但如今,基督得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。 7 因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。 8 然而,上帝指责祂的百姓,说:
“看啊,时候将到,
我要与以色列家和犹大家另立新约,
9 这约不同于我与他们祖先所立的约,
就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。
因为他们不持守我的约,
所以我不再理会他们。
这是主说的。
10 主又说,那些日子以后,
我将与以色列家立这样的约,
我要把我的律法放在他们脑中,
写在他们心上。
我要做他们的上帝,
他们要做我的子民。
11 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,
说,‘你要认识主。’
因为他们无论尊卑都必认识我。
12 我要赦免他们的过犯,
忘掉他们的罪恶。”
13 上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。
Hebrews 8
King James Version
8 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
希 伯 來 書 8
Chinese Union Version (Traditional)
8 我 們 所 講 的 事 , 其 中 第 一 要 緊 的 , 就 是 我 們 有 這 樣 的 大 祭 司 , 已 經 坐 在 天 上 至 大 者 寶 座 的 右 邊 ,
2 在 聖 所 , 就 是 真 帳 幕 裡 , 作 執 事 ; 這 帳 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。
3 凡 大 祭 司 都 是 為 獻 禮 物 和 祭 物 設 立 的 , 所 以 這 位 大 祭 司 也 必 須 有 所 獻 的 。
4 他 若 在 地 上 , 必 不 得 為 祭 司 , 因 為 已 經 有 照 律 法 獻 禮 物 的 祭 司 。
5 他 們 供 奉 的 事 本 是 天 上 事 的 形 狀 和 影 像 , 正 如 摩 西 將 要 造 帳 幕 的 時 候 , 蒙 神 警 戒 他 , 說 : 你 要 謹 慎 , 作 各 樣 的 物 件 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。
6 如 今 耶 穌 所 得 的 職 任 是 更 美 的 , 正 如 他 作 更 美 之 約 的 中 保 ; 這 約 原 是 憑 更 美 之 應 許 立 的 。
7 那 前 約 若 沒 有 瑕 疵 , 就 無 處 尋 求 後 約 了 。
8 所 以 主 指 責 他 的 百 姓 說 ( 或 作 : 所 以 主 指 前 約 的 缺 欠 說 ) : 日 子 將 到 , 我 要 與 以 色 列 家 和 猶 大 家 另 立 新 約 ,
9 不 像 我 拉 著 他 們 祖 宗 的 手 , 領 他 們 出 埃 及 的 時 候 , 與 他 們 所 立 的 約 。 因 為 他 們 不 恆 心 守 我 的 約 , 我 也 不 理 他 們 。 這 是 主 說 的 。
10 主 又 說 : 那 些 日 子 以 後 , 我 與 以 色 列 家 所 立 的 約 乃 是 這 樣 : 我 要 將 我 的 律 法 放 在 他 們 裡 面 , 寫 在 他 們 心 上 ; 我 要 作 他 們 的 神 ; 他 們 要 作 我 的 子 民 。
11 他 們 不 用 各 人 教 導 自 己 的 鄉 鄰 和 自 己 的 弟 兄 , 說 : 你 該 認 識 主 ; 因 為 他 們 從 最 小 的 到 至 大 的 , 都 必 認 識 我 。
12 我 要 寬 恕 他 們 的 不 義 , 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 。
13 既 說 新 約 。 就 以 前 約 為 舊 了 ; 但 那 漸 舊 漸 衰 的 , 就 必 快 歸 無 有 了 。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.