Add parallel Print Page Options

第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。 所以 神指责他们说:

“主说,看哪,日子将到,
我要与以色列
犹大家另立新的约;
不像我拉着他们祖宗的手
领他们出埃及地的时候,
与他们所立的约;
因为他们不恒心守我的约,
所以我也不理他们;这是主说的。

Read full chapter

因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。 然而,上帝指责祂的百姓,说:

“看啊,时候将到,
我要与以色列家和犹大家另立新约,
这约不同于我与他们祖先所立的约,
就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。
因为他们不持守我的约,
所以我不再理会他们。
这是主说的。

Read full chapter

For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.(A) But God found fault with the people and said[a]:

“The days are coming, declares the Lord,
    when I will make a new covenant(B)
with the people of Israel
    and with the people of Judah.
It will not be like the covenant
    I made with their ancestors(C)
when I took them by the hand
    to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
    and I turned away from them,
declares the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 8:8 Some manuscripts may be translated fault and said to the people.