Add parallel Print Page Options

第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。 所以 神指责他们说:

“主说,看哪,日子将到,
我要与以色列
犹大家另立新的约;
不像我拉着他们祖宗的手
领他们出埃及地的时候,
与他们所立的约;
因为他们不恒心守我的约,
所以我也不理他们;这是主说的。

Read full chapter

For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.

Read full chapter

For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.(A) But God found fault with the people and said[a]:

“The days are coming, declares the Lord,
    when I will make a new covenant(B)
with the people of Israel
    and with the people of Judah.
It will not be like the covenant
    I made with their ancestors(C)
when I took them by the hand
    to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
    and I turned away from them,
declares the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 8:8 Some manuscripts may be translated fault and said to the people.