希伯来书 8:6-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
做更美之约的中保
6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他做更美之约的中保。这约原是凭更美之应许立的。 7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。 8 所以主指责他的百姓说[a]:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
Read full chapterFootnotes
- 希伯来书 8:8 或作:所以主指前约的缺欠说。
Hebrews 8:6-8
King James Version
6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
Read full chapter
Hebrews 8:6-8
New King James Version
6 But now (A)He has obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also Mediator of a (B)better covenant, which was established on better promises.
A New Covenant(C)
7 For if that (D)first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second. 8 Because finding fault with them, He says: (E)“Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
