希伯来书 7
Chinese New Version (Simplified)
至高 神的祭司麦基洗德
7 这麦基洗德就是撒冷王,又是至高 神的祭司。亚伯拉罕杀败众王回来的时候,麦基洗德迎接他,并且给他祝福。 2 亚伯拉罕也把自己得来的一切,拿出十分之一来给他。麦基洗德这名字翻译出来,头一个意思就是“公义的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。 3 他没有父亲,没有母亲,没有族谱,也没有生死的记录,而是与 神的儿子相似,永远作祭司。
麦基洗德的祭司职分
4 你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。 5 那些领受祭司职分的利未子孙,奉命按照律法向人民,就是自己的弟兄,收取十分之一;虽然他们都是出于亚伯拉罕的。 6 可是那不与他们同谱系的麦基洗德,反而收纳了亚伯拉罕的十分之一,并且给这蒙受应许的人祝福。 7 向来都是位分大的给位分小的祝福,这是毫无疑问的。 8 在这里,收取十分之一的,都是必死的;但在那里,收纳十分之一的,却被证实是一位活着的。 9 并且可以这样说,连那收取十分之一的利未,也透过亚伯拉罕缴纳了十分之一。 10 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他祖先的身体里面。
耶稣按麦基洗德体系作祭司
11 这样看来,如果借着利未人的祭司制度能达到完全的地步(人民是在这制度下领受律法的),为甚么还需要照着麦基洗德的体系,另外兴起一位祭司,而不照着亚伦的体系呢? 12 祭司的制度既然更改了,律法也必须更改。 13 因为这些话所指的那位,原是属于另外一个支派的,这支派向来没有人在祭坛前供职。 14 我们的主明明是从犹大支派出来的,关于这个支派,摩西并没有提及祭司的事。 15 如果有另一位像麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。 16 他成了祭司,不是按着律法上肉身的条例,却是按着不能毁坏的生命的大能。 17 因为有为他作证的说:
“你永远作祭司,
是照着麦基洗德的体系。”
18 一方面,从前的条例因为软弱,没有用处,就废弃了; 19 (因为律法从来没有使甚么得到完全,)另一方面,它却带来了更美的盼望,借着这盼望,我们就可以亲近 神。
20 此外,还有关于誓言的事。其他成为祭司的,并不是用誓言立的; 21 只有耶稣是用誓言立的,因为那立他的对他说:
“主已经起了誓,
决不改变,
你永远作祭司。”
22 耶稣既然是用誓言立的,就成了更美好的约的保证。 23 一方面,从前那些作祭司的,因为受死亡的限制,不能长久留任,所以人数众多。 24 另一方面,因为耶稣是永远长存的,就拥有他永不更改的祭司职位。 25 因此,那些靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。
26 这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。 27 他不必像那些大祭司,天天先为自己的罪献祭,然后为人民的罪献祭;因为他献上了自己,就把这事一次而永远的成全了。 28 律法所立的大祭司,都是软弱的人;可是在律法以后,用誓言所立的儿子,却是成为完全直到永远的。
Hebrews 7
Jubilee Bible 2000
7 ¶ For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
2 to whom Abraham also gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is King of peace;
3 without father, without mother, without lineage, having neither beginning of days, nor end of life, but made like unto the Son of God; abides a priest continually.
4 Now consider how great this one was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
5 And verily those that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they also have come out of the loins of Abraham;
6 but he whose descent is not counted in those took tithes from Abraham and blessed him that had the promises.
7 And without any contradiction the less is blessed of the better.
8 In the same manner, here men that die take tithes; but there he received them, of whom it is witnessed that he lives.
9 And as I may so say, Levi also, who received tithes, paid tithes in Abraham.
10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
11 ¶ If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec and not be called after the order of Aaron?
12 For the priesthood being transposed, there is made of necessity a translation also of the law.
13 For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no one presided at the altar.
14 For it is manifest that our Lord sprang out of Juda, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
15 And it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec,
16 who is not made according to the law of a carnal commandment, but by the virtue of an indissoluble life;
17 for the testimony is of this manner, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness of it;
19 for the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw near unto God.
20 And even more, inasmuch as it is not without an oath
21 (for the others indeed without an oath were made priests, but this one with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec);
22 by so much better testament is Jesus made surety.
23 And the others, truly, were many priests because they were not able to continue by reason of death:
24 but this man, because he continues forever, has the intransmissible priesthood.
25 Therefore he is able also to save to the uttermost those that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them.
26 For it was expedient that we have such a high priest, who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens,
27 who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins and then for the people’s; for this he did once, when he offered up himself.
28 For the law makes men high priests who have weakness; but the word of the oath, which was after the law, has made perfect a Son forever.
Hebräer 7
Schlachter 2000
Melchisedek als Vorbild für das Priestertum Jesu Christi
7 Denn dieser Melchisedek [war] König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten; er kam Abraham entgegen, als der von der Niederwerfung der Könige zurückkehrte, und segnete ihn.
2 Ihm gab auch Abraham den Zehnten von allem. Er wird zuerst gedeutet als »König der Gerechtigkeit«, dann aber auch als »König von Salem«, das heißt König des Friedens.
3 Er ist ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlechtsregister und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens; und als einer, der dem Sohn Gottes verglichen ist, bleibt er Priester für immer.
4 So seht nun, wie groß der ist, dem selbst Abraham, der Patriarch[a], den Zehnten von der Beute gab!
5 Zwar haben auch diejenigen von den Söhnen Levis, die das Priestertum empfangen, den Auftrag, vom Volk den Zehnten zu nehmen nach dem Gesetz, also von ihren Brüdern, obgleich diese aus Abrahams Lenden hervorgegangen sind;
6 der aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen herleitet, hat von Abraham den Zehnten genommen und den gesegnet, der die Verheißungen hatte!
7 Nun ist es aber unwidersprechlich so, dass der Geringere von dem Höhergestellten[b] gesegnet wird;
8 und hier nehmen sterbliche Menschen den Zehnten, dort aber einer, von dem bezeugt wird, dass er lebt.
9 Und sozusagen ist durch Abraham auch für Levi, den Empfänger des Zehnten, der Zehnte entrichtet worden;
10 denn er war noch in der Lende seines Vaters, als Melchisedek ihm begegnete.
Jesus Christus als der vollkommene Hohepriester setzt das levitische Priestertum und das Gesetz beiseite
11 Wenn nun durch das levitische Priestertum die Vollkommenheit[c] [gekommen] wäre — denn unter diesem[d] hat das Volk das Gesetz empfangen —, wozu wäre es noch nötig, dass ein anderer Priester nach der Weise[e] Melchisedeks auftritt und nicht nach der Weise Aarons benannt wird?
12 Denn wenn das Priestertum verändert wird, so muss notwendigerweise auch eine Änderung des Gesetzes erfolgen.
13 Denn derjenige, von dem diese Dinge gesagt werden, gehört einem anderen Stamm an, von dem keiner am Altar gedient hat;
14 denn es ist ja bekannt, dass unser Herr aus Juda entsprossen ist; und zu diesem Stamm hat Mose nichts über ein Priestertum geredet.
15 Und noch viel klarer liegt die Sache, wenn ein anderer Priester auftritt, von gleicher Art wie Melchisedek,
16 der es nicht geworden ist aufgrund einer Gesetzesbestimmung, die auf fleischlicher [Abstammung] beruht, sondern aufgrund der Kraft unauflöslichen Lebens;
17 denn er bezeugt: »Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks«.
18 Damit erfolgt nämlich eine Aufhebung des vorher gültigen Gebotes wegen seiner Kraftlosigkeit und Nutzlosigkeit —
19 denn das Gesetz hat nichts zur Vollkommenheit gebracht —, zugleich aber die Einführung einer besseren Hoffnung, durch die wir Gott nahen können.
20 Und insofern dies nicht ohne Eidschwur geschah — denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden,
21 dieser aber mit einem Eid durch den, der zu ihm sprach: »Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks«[f] —,
22 [insofern] ist Jesus umso mehr der Bürge eines besseren Bundes geworden.
23 Und jene sind in großer Anzahl Priester geworden, weil der Tod sie am Bleiben hinderte;
24 er aber hat, weil er in Ewigkeit bleibt, ein unübertragbares Priestertum.
25 Daher kann er auch diejenigen vollkommen[g] erretten, die durch ihn zu Gott kommen, weil er für immer lebt, um für sie einzutreten.
26 Denn ein solcher Hoherpriester tat uns not, der heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sündern abgesondert und höher als die Himmel ist,
27 der es nicht wie die Hohenpriester täglich nötig hat, zuerst für die eigenen Sünden Opfer darzubringen, danach für die des Volkes; denn dieses [Letztere] hat er ein für alle Mal getan, indem er sich selbst als Opfer darbrachte.
28 Denn das Gesetz bestimmt Menschen zu Hohenpriestern, die mit Schwachheit behaftet sind; das Wort des Eidschwurs aber, der nach der Einführung des Gesetzes erfolgte, den Sohn, der in Ewigkeit vollkommen ist.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society