Add parallel Print Page Options

16 人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。 17 照样,神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。 18 借这两件不更改的事——神决不能说谎——好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。

Read full chapter

16 人总是指着比自己更大的起誓,并用誓言作保证,了结各样的争论。 17 同样,上帝为要向承受应许的人显明祂的旨意绝不更改,就用誓言向他们保证。 18 上帝绝不说谎,祂将永不改变的应许和誓言给了我们,使我们这些寻找避难所、持定摆在前面之盼望的人可以大得鼓励。

Read full chapter

16 People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.(A) 17 Because God wanted to make the unchanging(B) nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised,(C) he confirmed it with an oath. 18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie,(D) we who have fled to take hold of the hope(E) set before us may be greatly encouraged.

Read full chapter

16 For men indeed swear by the greater, and (A)an oath for confirmation is for them an end of all dispute. 17 Thus God, determining to show more abundantly to (B)the heirs of promise (C)the [a]immutability of His counsel, [b]confirmed it by an oath, 18 that by two [c]immutable things, in which it is impossible for God to (D)lie, we [d]might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope (E)set before us.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 6:17 unchangeableness of His purpose
  2. Hebrews 6:17 guaranteed
  3. Hebrews 6:18 unchangeable
  4. Hebrews 6:18 M omits might