信的人得享安息

因此,上帝既然仍旧应许让人进入祂的安息,我们就该战战兢兢,免得有人失去这福分。 因为我们和他们一样听到了福音,只是他们听了道后没有凭信心领受,结果没有得到益处。 正如上帝曾说:

“我在愤怒中起誓说,
‘他们绝不可进入我的安息。’”

但我们这些已经信的人能够进入祂的安息。其实造物之工自创世以来就已经完成了, 因为圣经论到第七日时说:“第七日,上帝歇了一切的工。” 又说:“他们绝不可进入我的安息。” 既然最终会有人进入安息,而那些从前听过福音的人因为不信没能进去, 上帝就另定了一个日子,称之为“今日”。正如多年后,祂借着大卫说:

“你们今日若听见祂的声音,
不可心里顽固。”

如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。 10 因为人进入上帝的安息,就是歇了自己的工作,好像上帝歇了祂的工作一样。 11 因此,我们要竭力进入那安息,免得重蹈他们的覆辙,因不顺服而倒毙。

12 上帝的话有生命、有功效,锋利无比,胜过一切两刃的利剑,甚至能够剌入并分开魂与灵、关节与骨髓,辨明人一切的思想和动机。 13 受造物在上帝面前都无法隐藏,因为万物都是赤裸裸地暴露在上帝眼前,我们必须向祂交账。

大祭司耶稣

14 我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。 15 因为我们这位大祭司并非不能体恤我们的软弱,祂与我们一样曾经面对各样的试探,却从来没有犯罪。 16 所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。

Portanto, uma vez que Deus nos prometeu que entraríamos no seu lugar de descanso, nós devemos tomar muito cuidado para que nenhum de vocês falhe em obter o que foi prometido. Nós ouvimos a mensagem de salvação assim como eles, mas para eles essa mensagem não serviu para nada, pois, quando a ouviram, não a receberam com fé. Nós que cremos, porém, entraremos no lugar de descanso que Deus nos prometeu, assim como ele mesmo disse:

“Eu estava zangado e fiz este juramento:
    ‘Eles jamais entrarão no lugar de descanso que eu lhes prometi’”.(A)

Ele disse isto apesar das suas obras já estarem terminadas desde a criação do mundo, pois em algum lugar nas Escrituras foi dito o seguinte sobre o sétimo dia: “No sétimo dia Deus descansou de todas as obras que ele tinha feito”.(B) E em outra passagem também foi dito: “Eles jamais entrarão no lugar de descanso que eu lhes prometi”.

Essas pessoas que anteriormente ouviram a mensagem de salvação não entraram naquele lugar de descanso por terem sido desobedientes. Algumas outras, porém, ainda poderão entrar. Por causa disso Deus marcou um outro dia chamado “hoje” quando, muito tempo depois, por meio de Davi, disse estas palavras que já citamos anteriormente:

“Se hoje vocês ouvirem a minha voz,
    não sejam teimosos como foram os seus antepassados”.(C)

Ora, se Josué tivesse dado esse descanso aos antepassados de vocês, Deus não teria falado mais tarde a respeito de um outro dia. Assim, ainda resta para o povo de Deus um descanso como o descanso de Deus no sétimo dia.[a] 10 Porque aquele que entra nesse lugar de descanso que Deus prometeu também descansa das suas obras, assim como Deus descansou das dele. 11 Portanto, devemos fazer o possível para entrar naquele lugar de descanso, esforçando-nos para não seguir o exemplo daquelas outras pessoas que desobedeceram.

12 A mensagem de Deus é viva, poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes. Ela penetra até ao ponto de separar a alma do espírito e de dividir juntas e medulas, e julga os pensamentos e as intenções do coração. 13 Não há nada no mundo que possa ser escondido de Deus. Pelo contrário, todas as coisas são descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.

Jesus, o nosso Sumo Sacerdote

14 Nós temos a Jesus, o Filho de Deus, como o nosso Sumo Sacerdote, o qual entrou nos céus. Por isso devemos conservar firme a fé que temos. 15 O nosso Sumo Sacerdote não é alguém que não possa se compadecer de nossas fraquezas. Ao contrário, ele foi tentado de todas as maneiras, assim como nós também somos tentados, mas nunca pecou. 16 Por isso devemos nos aproximar com confiança ao trono do nosso Pai, que é cheio de amor, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajudará na hora em que precisarmos.

Footnotes

  1. 4.9 o descanso de Deus no sétimo dia Literalmente, “descanso sabático”, dando a entender que a participação no descanso de Deus começou depois de ele ter criado o mundo.

The Promise of Rest

Therefore, since a promise remains of entering His rest, (A)let us fear lest any of you seem to have come short of it. For indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, [a]not being mixed with faith in those who heard it. For we who have believed do enter that rest, as He has said:

(B)“So I swore in My wrath,
‘They shall not enter My rest,’ ”

although the works were finished from the foundation of the world. For He has spoken in a certain place of the seventh day in this way: (C)“And God rested on the seventh day from all His works”; and again in this place: (D)“They shall not enter My rest.”

Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience, again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said:

(E)“Today, if you will hear His voice,
Do not harden your hearts.”

For if [b]Joshua had (F)given them rest, then He would not afterward have spoken of another day. There remains therefore a rest for the people of God. 10 For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His.

The Word Discovers Our Condition

11 (G)Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience. 12 For the word of God is (H)living and powerful, and (I)sharper than any (J)two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is (K)a discerner of the thoughts and intents of the heart. 13 (L)And there is no creature hidden from His sight, but all things are (M)naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.

Our Compassionate High Priest

14 Seeing then that we have a great (N)High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, (O)let us hold fast our confession. 15 For (P)we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but (Q)was in all points tempted as we are, (R)yet without sin. 16 (S)Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.

Footnotes

  1. Hebrews 4:2 NU, M since they were not united by faith with those who heeded it
  2. Hebrews 4:8 Gr. Jesus, same as Heb. Joshua