希伯来书 4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
4 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们[a]中间有人似乎没有得到安息。 2 因为的确有福音传给我们像传给他们一样;只是所听见的道对他们无益,因为他们没有以信心与所听见的道配合。 3 但我们已经信的人进入安息,正如 神所说:
“我在怒中起誓:
他们断不可进入我的安息!”
其实造物之工,从创世以来已经完成了。 4 论到第七日,有一处说:“到第七日, 神就歇了他一切工作。” 5 又有一处说:“他们断不可进入我的安息!” 6 既有这安息保留着让一些人进入,那些先前听见福音的人,因不信从而不得进去, 7 所以 神多年后藉着大卫的书,又定了一天—“今日”,如以上所引的说:
“今日,你们若听他的话,
就不可硬着心。”
8 若是约书亚已使他们享了安息,后来 神就不会再提别的日子了。 9 这样看来,另有一安息日的安息为 神的子民保留着。 10 因为那些进入安息的,也是歇了自己的工作,正如 神歇了他的工作一样。 11 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
12 神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至魂与灵、骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。 13 被造的,没有一样在他面前不是显露的;万物在他眼前都是赤露敞开的,我们必须向他交账。
大祭司耶稣
14 既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣— 神的儿子,我们应当持定所宣认的道。 15 因为我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也在各方面受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。 16 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
Footnotes
- 4.1 “我们”:原文直译“你们”。
Hebreus 4
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
4 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso. 2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé. 3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse:
“Eu fiquei irado e fiz este juramento:
‘Eles nunca entrarão na Terra Prometida,
onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo. 4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas: “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.” 5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.” 6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo. 7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado:
“Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
não sejam teimosos.”
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia. 9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia. 10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele. 11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado. 12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas. 13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
Cristo, o Grande Sacerdote eterno
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus. 15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou. 16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.