希伯来书 4:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
8 若是约书亚已叫他们享了安息,后来神就不再提别的日子了。 9 这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。 10 因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如神歇了他的工一样。
Read full chapter
希伯来书 4:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。 9 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。 10 因为人进入上帝的安息,就是歇了自己的工作,好像上帝歇了祂的工作一样。
Read full chapter
Hebrews 4:8-10
New International Version
8 For if Joshua had given them rest,(A) God would not have spoken(B) later about another day. 9 There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; 10 for anyone who enters God’s rest also rests from their works,[a](C) just as God did from his.(D)
Footnotes
- Hebrews 4:10 Or labor
Hebrews 4:8-10
King James Version
8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
9 There remaineth therefore a rest to the people of God.
10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.