希伯来书 4:8-10
Chinese New Version (Simplified)
8 如果约书亚已经使他们享受了安息, 神后来就不会再提到别的日子了。 9 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。 10 因为那进入 神安息的人,就歇了自己的工作,好象 神歇了自己的工作一样。
Read full chapter
希伯来书 4:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。 9 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。 10 因为人进入上帝的安息,就是歇了自己的工作,好像上帝歇了祂的工作一样。
Read full chapter
Hebrews 4:8-10
New International Version
8 For if Joshua had given them rest,(A) God would not have spoken(B) later about another day. 9 There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; 10 for anyone who enters God’s rest also rests from their works,[a](C) just as God did from his.(D)
Footnotes
- Hebrews 4:10 Or labor
Hebrews 4:8-10
King James Version
8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
9 There remaineth therefore a rest to the people of God.
10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Read full chapter
Hebrews 4:8-10
New King James Version
8 For if [a]Joshua had (A)given them rest, then He would not afterward have spoken of another day. 9 There remains therefore a rest for the people of God. 10 For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His.
Read full chapterFootnotes
- Hebrews 4:8 Gr. Jesus, same as Heb. Joshua
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

