Font Size
希伯来书 4:7-9
Chinese New Version (Simplified)
希伯来书 4:7-9
Chinese New Version (Simplified)
7 所以 神就再定一个日子,就是过了很久以后,借着大卫所说的“今天”,就像前面引用过的:
“如果你们今天听从他的声音,
就不要硬着心。”
8 如果约书亚已经使他们享受了安息, 神后来就不会再提到别的日子了。 9 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
Read full chapter
希伯来书 4:7-9
Chinese New Version (Traditional)
希伯来书 4:7-9
Chinese New Version (Traditional)
7 所以 神就再定一個日子,就是過了很久以後,藉著大衛所說的“今天”,就像前面引用過的:
“如果你們今天聽從他的聲音,
就不要硬著心。”
8 如果約書亞已經使他們享受了安息, 神後來就不會再提到別的日子了。 9 這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。
Read full chapter
希伯來書 4:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
希伯來書 4:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 上帝就另定了一個日子,稱之為「今日」。正如多年後,祂藉著大衛說:
「你們今日若聽見祂的聲音,
不可心裡頑固。」
8 如果當初約書亞已經讓他們得到了安息,上帝就不必另定一個日子了。 9 這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。
Read full chapter
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
