希伯来书 4:1-2
Chinese New Version (Simplified)
信的人可以进入安息
4 所以,那进入安息的应许,既然还给我们留着,我们就应该战战兢兢,恐怕我们中间有人像是被淘汰了。 2 因为有福音传给我们,像传给他们一样,只是他们所听见的道,对他们没有益处,因为他们没有用信心与所听见的打成一片(“没有用信心与所听见的打成一片”,有古卷作“没有用信心与听从这道的人打成一片”)。
Read full chapter
Hebrews 4:1-2
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 4
The Sabbath Rest. 1 Therefore, let us be on our guard while the promise of entering into his rest remains, that none of you seem to have failed. 2 For in fact we have received the good news just as they did. But the word that they heard did not profit them, for they were not united in faith with those who listened.
Read full chapter
Hebrews 4:1-2
New International Version
A Sabbath-Rest for the People of God
4 Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.(A) 2 For we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed.[a](B)
Footnotes
- Hebrews 4:2 Some manuscripts because those who heard did not combine it with faith
Hebrews 4:1-2
New English Translation
God’s Promised Rest
4 Therefore we must be wary[a] that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it. 2 For we had good news proclaimed to us just as they did. But the message they heard did them no good, since they did not join in[b] with those who heard it in faith.[c]
Read full chapterFootnotes
- Hebrews 4:1 tn Grk “let us fear.”
- Hebrews 4:2 tn Or “they were not united.”
- Hebrews 4:2 tc A few mss (א and a few versional witnesses) have the nominative singular participle συγκεκερασμένος (sunkekerasmenos, “since it [the message] was not combined with faith by those who heard it”), a reading that refers back to the ὁ λόγος (ho logos, “the message”). There are a few other variants here (e.g., συγκεκεραμμένοι [sunkekerammenoi] in 104, συγκεκεραμένους [sunkekeramenous] in 1881 M), but the accusative plural participle συγκεκερασμένους (sunkekerasmenous), found in P13vid,46 A B C D* Ψ 0243 0278 33 81 1739 2464, has by far the best external credentials. This participle agrees with the previous ἐκείνους (ekeinous, “those”), a more difficult construction grammatically than the nominative singular. Thus, both on external and internal grounds, συγκεκερασμένους is preferred.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
