希伯来书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣超越摩西
3 因此,同蒙天召的圣洁的弟兄姊妹,你们应当仔细思想那位我们公认为特使和大祭司的耶稣。 2 祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。 3 然而祂却比摩西配得更大的荣耀,因为建造房子的人当然比房子更尊贵。 4 所有的房子都有建造者,但建造万物的是上帝。 5 摩西以仆人的身份向上帝的全家尽忠,为将来要宣告的事做见证。 6 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若坚强勇敢,持定引以为荣的盼望,我们就是祂的家了。
不可存刚硬的心
7 因此,正如圣灵说:
“你们今天若听见祂的声音,
8 不可心里顽固,
像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。
9 当时,你们的祖先试我、探我,
观看我的作为达四十年之久。
10 所以,我向那世代的人发怒,
说,‘他们总是执迷不悟,
不认识我的道路。’
11 我就在愤怒中起誓说,
‘他们绝不可进入我的安息。’”
12 弟兄姊妹,要谨慎,免得你们当中有人心存恶念,不肯相信,背弃了永活的上帝。 13 趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。 14 如果我们将起初的信念坚持到底,便在基督里有份了。
15 圣经上说:
“你们今日若听见祂的声音,
不可像从前那样硬着心悖逆祂。”
16 听见祂的声音却又悖逆祂的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗? 17 四十年之久惹上帝发怒的是谁呢?不就是那些犯罪作恶并倒毙在旷野的人吗? 18 上帝起誓不准谁进入祂的安息呢?不就是那些不肯信从的人吗? 19 可见,他们不能进入上帝的安息是因为不信的缘故。
希伯來書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌超越摩西
3 因此,同蒙天召的聖潔的弟兄姊妹,你們應當仔細思想那位我們公認為特使和大祭司的耶穌。 2 祂向委任祂的上帝盡忠,就好像摩西向上帝的全家盡忠一樣。 3 然而祂卻比摩西配得更大的榮耀,因為建造房子的人當然比房子更尊貴。 4 所有的房子都有建造者,但建造萬物的是上帝。 5 摩西以僕人的身分向上帝的全家盡忠,為將來要宣告的事做見證。 6 但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若堅強勇敢,持定引以為榮的盼望,我們就是祂的家了。
不可存剛硬的心
7 因此,正如聖靈說:
「你們今天若聽見祂的聲音,
8 不可心裡頑固,
像從前在曠野試探祂、悖逆祂一樣。
9 當時,你們的祖先試我、探我,
觀看我的作為達四十年之久。
10 所以,我向那世代的人發怒,
說,『他們總是執迷不悟,
不認識我的道路。』
11 我就在憤怒中起誓說,
『他們絕不可進入我的安息。』」
12 弟兄姊妹,要謹慎,免得你們當中有人心存惡念,不肯相信,背棄了永活的上帝。 13 趁著還有今日,要天天互相勸勉,免得有人被罪迷惑,心裡變得剛硬。 14 如果我們將起初的信念堅持到底,便在基督裡有份了。
15 聖經上說:
「你們今日若聽見祂的聲音,
不可像從前那樣硬著心悖逆祂。」
16 聽見祂的聲音卻又悖逆祂的是誰呢?不就是摩西從埃及領出來的那些人嗎? 17 四十年之久惹上帝發怒的是誰呢?不就是那些犯罪作惡並倒斃在曠野的人嗎? 18 上帝起誓不准誰進入祂的安息呢?不就是那些不肯信從的人嗎? 19 可見,他們不能進入上帝的安息是因為不信的緣故。
Hebreeën 3
BasisBijbel
Jezus is belangrijker dan Mozes
3 Broeders en zusters, God heeft jullie geroepen om bij Hem te horen. Daarom moeten jullie alleen letten op Jezus Christus.[a] Hij is het die ons het goede nieuws gebracht heeft. En Hij is ook de Hogepriester van ons geloof. 2 Hij is trouw aan God, die Hem die taak gegeven heeft. Net zoals Mozes trouw was aan God in het huis van God.[b] 3 Maar Jezus heeft veel meer eer gekregen dan Mozes. Net zoals iemand die een mooi huis heeft gebouwd, meer wordt geprezen dan het huis. 4 Elk huis wordt door iemand gebouwd, maar degene die dít alles gebouwd heeft, is God. 5 Mozes was een gehoorzaam dienaar in het hele huis van God (de tent van ontmoeting). En wat hij deed, had te maken met dingen die later nog zouden komen. 6 Maar Christus is als Zoon Meester over zijn eigen huis. Wij zijn dat huis.[c] Maar dan moeten we wel tot het einde toe aan ons geloof vasthouden en blij op de Heer blijven vertrouwen.
Vergelijking met het volk van Israël in de woestijn
7 Daarom waarschuwt de Heilige Geest jullie. 8 Hij zegt: "Als jullie Mij vandaag horen spreken, wees dan niet koppig en ongehoorzaam, zoals de Israëlieten in de woestijn. Want zij maakten Mij daar boos met hun koppigheid en ongehoorzaamheid. 9 Jullie voorouders daagden Mij daar uit. Ze zagen 40 jaar lang wat Ik allemaal voor wonderen voor hen deed. Maar steeds stelden ze mijn geduld op de proef.[d] 10 Daarom was Ik boos op hen. En Ik heb tegen hen gezegd: 'Ze lopen aldoor bij Mij weg. Ze willen nooit doen wat Ik zeg, ook al hebben ze alles gezien wat Ik voor hen heb gedaan.' 11 Daarom heb Ik in mijn boosheid gezworen: 'Zij zullen nooit de rust binnengaan die Ik hun had willen geven.' "
12 Let er dus op, broeders en zusters, dat niemand van jullie besluit om de levende God niet langer te gehoorzamen. Want zo iemand is koppig en ongelovig. 13 Moedig elkaar elke dag aan om God te gehoorzamen, zolang er nog dagen zijn. Dan zal niemand zich door het kwaad laten opstoken om koppig en ongehoorzaam te worden. 14 Want wij hebben Christus gekregen. Tenminste, als we tot het einde toe ons geloof vasthouden.
15 Er wordt dus gezegd: "Als jullie Mij vandaag horen spreken, wees dan niet koppig en ongehoorzaam, zoals de Israëlieten toen ze Mij boos maakten." 16 Wie waren dan die mensen die God boos maakten toen ze Hem hadden horen spreken? Dat waren al die mensen die met Mozes uit Egypte waren vertrokken. 17 En aan wie heeft God zich 40 jaar lang geërgerd? Aan de mensen die God niet hadden willen gehoorzamen. Daardoor stierven ze en lagen hun lijken in de woestijn. 18 En aan wie zwoer God dat zij niet de rust zouden binnengaan die Hij hun had willen geven? Aan de mensen die Hem ongehoorzaam waren geweest. 19 We zien dus dat ze door hun ongeloof Gods rust niet konden binnengaan.
Footnotes
- Hebreeën 3:1 'Christus' is niet Jezus' achternaam! Het woord 'Christus' is Grieks en betekent 'Gezalfde'. (Het Nieuwe Testament is in het Grieks geschreven). 'De gezalfde' is in de Joodse Boeken de man die speciaal door God met zijn Geest is gevuld ('gezalfd') om Israël te redden. In het Hebreeuws, de taal waarin het Oude Testament is geschreven, werd hij de 'Messias' genoemd, wat hetzelfde betekent.
- Hebreeën 3:2 God had lang geleden aan Mozes de taak gegeven om alles voor de tent van ontmoeting te maken. Lees bijvoorbeeld Exodus 40. Mozes had trouw alles gedaan wat de Heer tegen hem zei.
- Hebreeën 3:6 Lees ook 1 Korintiërs 3:16.
- Hebreeën 3:9 Lees Exodus 17:7
Hebrews 3
Revised Standard Version
Moses a Servant, Christ a Son
3 Therefore, holy brethren, who share in a heavenly call, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession. 2 He was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in[a] God’s house. 3 Yet Jesus has been counted worthy of as much more glory than Moses as the builder of a house has more honor than the house. 4 (For every house is built by some one, but the builder of all things is God.) 5 Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later, 6 but Christ was faithful over God’s[b] house as a son. And we are his house if we hold fast our confidence and pride in our hope.[c]
Warning against Unbelief
7 Therefore, as the Holy Spirit says,
“Today, when you hear his voice,
8 do not harden your hearts as in the rebellion,
on the day of testing in the wilderness,
9 where your fathers put me to the test
and saw my works for forty years.
10 Therefore I was provoked with that generation,
and said, ‘They always go astray in their hearts;
they have not known my ways.’
11 As I swore in my wrath,
‘They shall never enter my rest.’”
12 Take care, brethren, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God. 13 But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin. 14 For we share in Christ, if only we hold our first confidence firm to the end, 15 while it is said,
“Today, when you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.”
16 Who were they that heard and yet were rebellious? Was it not all those who left Egypt under the leadership of Moses? 17 And with whom was he provoked forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? 18 And to whom did he swear that they should never enter his rest, but to those who were disobedient? 19 So we see that they were unable to enter because of unbelief.
Footnotes
- Hebrews 3:2 Other ancient authorities insert all
- Hebrews 3:6 Greek his
- Hebrews 3:6 Other ancient authorities insert firm to the end
Hebrews 3
New International Version
Jesus Greater Than Moses
3 Therefore, holy brothers and sisters,(A) who share in the heavenly calling,(B) fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge(C) as our apostle and high priest.(D) 2 He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.(E) 3 Jesus has been found worthy of greater honor than Moses,(F) just as the builder of a house has greater honor than the house itself. 4 For every house is built by someone, but God is the builder of everything.(G) 5 “Moses was faithful as a servant(H) in all God’s house,”[a](I) bearing witness to what would be spoken by God in the future. 6 But Christ is faithful as the Son(J) over God’s house. And we are his house,(K) if indeed we hold firmly(L) to our confidence and the hope(M) in which we glory.
Warning Against Unbelief
7 So, as the Holy Spirit says:(N)
“Today, if you hear his voice,
8 do not harden your hearts(O)
as you did in the rebellion,
during the time of testing in the wilderness,
9 where your ancestors tested and tried me,
though for forty years they saw what I did.(P)
10 That is why I was angry with that generation;
I said, ‘Their hearts are always going astray,
and they have not known my ways.’
11 So I declared on oath in my anger,(Q)
‘They shall never enter my rest.’ (R)”[b](S)
12 See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.(T) 13 But encourage one another daily,(U) as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.(V) 14 We have come to share in Christ, if indeed we hold(W) our original conviction firmly to the very end.(X) 15 As has just been said:
16 Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?(Z) 17 And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?(AA) 18 And to whom did God swear that they would never enter his rest(AB) if not to those who disobeyed?(AC) 19 So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.(AD)
Footnotes
- Hebrews 3:5 Num. 12:7
- Hebrews 3:11 Psalm 95:7-11
- Hebrews 3:15 Psalm 95:7,8
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
