希伯来书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣比摩西更配得荣耀
3 同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。 2 他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。 3 他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣。 4 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是神。 5 摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事; 6 但基督为儿子,治理神的家。我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
当警戒硬心
7 圣灵有话说:“你们今日若听他的话, 8 就不可硬着心,像在旷野惹他发怒、试探他的时候一样。 9 在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为有四十年之久。 10 所以,我厌烦那世代的人,说:‘他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为。’ 11 我就在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息。’” 12 弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生神离弃了。 13 总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。 14 我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。 15 经上说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。”
不信之人不能享受安息
16 那时听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗? 17 神四十年之久又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪尸首倒在旷野的人吗? 18 又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗? 19 这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。
Hebrews 3
New King James Version
The Son Was Faithful
3 Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus, 2 who was faithful to Him who appointed Him, as (A)Moses also was faithful in all His house. 3 For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as (B)He who built the house has more honor than the house. 4 For every house is built by someone, but (C)He who built all things is God. 5 (D)And Moses indeed was faithful in all His house as (E)a servant, (F)for a testimony of those things which would be spoken afterward, 6 but Christ as (G)a Son over His own house, (H)whose house we are (I)if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope [a]firm to the end.
Be Faithful(J)
7 Therefore, as (K)the Holy Spirit says:
(L)“Today, if you will hear His voice,
8 Do not harden your hearts as in the rebellion,
In the day of trial in the wilderness,
9 Where your fathers tested Me, tried Me,
And saw My works forty years.
10 Therefore I was angry with that generation,
And said, ‘They always go astray in their heart,
And they have not known My ways.’
11 So I swore in My wrath,
‘They shall not enter My rest.’ ”
12 Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God; 13 but [b]exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin. 14 For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end, 15 while it is said:
(M)“Today, if you will hear His voice,
Do not harden your hearts as in the rebellion.”
Failure of the Wilderness Wanderers
16 (N)For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses? 17 Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, (O)whose corpses fell in the wilderness? 18 And (P)to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey? 19 So we see that they could not enter in because of (Q)unbelief.
Footnotes
- Hebrews 3:6 NU omits firm to the end
- Hebrews 3:13 encourage
希伯來書 3
Chinese Standard Bible (Traditional)
我們的主
3 故此,蒙了屬天召喚的同伴們,聖潔的弟兄們!你們應該思想我們信仰[a]告白中的使者和大祭司——耶穌[b]。 2 他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。 3 事實上,這個人被看為比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊榮那樣, 4 因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。 5 摩西是做為僕人,對神的全家忠心,為將被述說的事做見證; 6 但基督是做為兒子,忠心管理神的家。如果我們持守所確信的和所誇耀的盼望,[c]我們就是神的家。
提防不信
7 因此,就像聖靈所說的:
「今天,你們如果聽見他的聲音,
8 就不可硬著你們的心,
如同在那悖逆的時候,也像在那曠野試探的日子。
9 在那裡,你們的祖先考驗我、試探我,
並且看了我的作為四十年之久。
10 所以,我向那世代發怒,說:
『他們的心總是被迷惑,
他們不認識我的道路』,
11 所以,我在自己的震怒中起誓說:
『他們絕不能進入我的安息。』」[d]
12 弟兄們,你們要當心,免得你們中間有人存著不信的邪惡之心,以致離開永生的神。 13 只要日子還被稱為「今天」,你們就要天天互相鼓勵,免得你們當中有人被罪迷惑,心裡剛硬。 14 因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。 15 經上說:
「今天,你們如果聽見他的聲音,
就不可硬著你們的心,如同在那悖逆的時候。」[e]
16 到底是誰聽見卻悖逆了呢?難道不是被摩西從埃及帶領[f]出來的那一切人嗎? 17 神又向誰發怒了四十年之久呢?難道不是那些犯了罪、屍首倒在曠野的人嗎? 18 他又向誰起誓說,他們絕不能進入他的安息呢?難道不是向那些不肯信從的人嗎? 19 這樣我們就看出來:他們不能進入,是因不信的緣故。
Hebrews 3
King James Version
3 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 So we see that they could not enter in because of unbelief.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
