A A A A A
Bible Book List

希伯来书 2 Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

伟大的救恩

所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。 既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应; 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避呢?这拯救起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。  神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。

救恩的元帅

我们所说将来的世界, 神没有交给天使管辖。 但有人在某处证明说:

“人算什么,你竟顾念他;
世人算什么,你竟眷顾他。
你使他暂时比天使微小[a]
赐他荣耀尊贵为冠冕,
你派他管理你手所造的,
使万物都服在他的脚下。”

既然使万物都服他[b],就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他; 惟独见那成为暂时比天使微小的耶稣,因为受了死的痛苦,得了尊贵荣耀为冠冕,好使他因着 神的恩,为人人经历了死亡。

10 原来那为万物所属、为万物所本的,为要领许多儿子进入荣耀,使救他们的元帅因受苦难而得以完全,本是合宜的。 11 因那使人成圣的,和那些得以成圣的,都是出于一。为这缘故,他称他们为弟兄也不以为耻, 12 说:

“我要将你的名传给我的弟兄,
在会众中我要颂扬你。”

13 他又说:

“我要依赖他。”

他又说:

“看哪!我与 神所给我的儿女都在这里。”

14 既然儿女同有血肉之躯,他也照样亲自成了血肉之躯,为能藉着死败坏那掌管死权的,就是魔鬼, 15 并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。 16 诚然,他并没有帮助天使,而是帮助了亚伯拉罕的后裔。 17 所以,他凡事应当与他的弟兄相同,为要在 神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上赎罪祭。 18 既然他自己被试探而受苦,他能帮助被试探的人。

Footnotes:

  1. 2.7 或译“你使他比天使微小一点”。
  2. 2.8 有古卷是“既然使万物都降服”。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes