不可忽视救恩

因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。 要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应, 那么,如果我们忽视了如此伟大的救恩,又怎么能逃脱报应呢?这救恩起初由主传讲,后来由那些听见的人向我们证实。 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。

耶稣与谦卑

事实上,我们所说的那“将要来的世界”,神并没有使它服从天使, 但是有人在经上[a]某处郑重地见证说:

“人算什么,你竟然顾念他?
人之子算什么,你竟然照顾他?
你使他暂时比天使低微[b]
你赐他荣耀和尊贵为冠冕;[c]
你使万有都服从在他的脚下。”[d]

既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。 不过我们看见的是:那暂时比天使低微的耶稣,因着死亡的痛苦被赐予荣耀和尊贵为冠冕,好使他藉着神的恩典,替所有的人尝了死的滋味。

10 万有因他而有、万有藉他而成的那一位,既然要带领许多儿女归于荣耀,就藉着苦难使他们救恩的元首[e]得以成全,这是合宜的, 11 因为那使人分别为圣的,和那些被分别为圣的,都是出于同一位。因这理由,他称他们为弟兄,并不以为耻。 12 他说:

“我要向我的弟兄们宣扬你的名,
我要在会众面前歌颂你。”[f]

13 他又说:“我要依靠他。”[g]还说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们都在这里[h]!”[i]

14 所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼, 15 并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。 16 显然,他并不是要救拔天使,而是救拔亚伯拉罕的后裔。 17 故此,他必须在各方面都像他的弟兄们那样,为要在属神的事上成为怜悯人的、忠心[j]的大祭司,好为子民的罪孽献上平息祭[k] 18 既然他自己在被试探的时候受了苦,他就能帮助那些受试探的人。

Footnotes

  1. 希伯来书 2:6 在经上——辅助词语。
  2. 希伯来书 2:7 暂时比天使低微——或译作“比天使低微一点”。
  3. 希伯来书 2:7 有古抄本附“你也委任他统管你手所造的;”。
  4. 希伯来书 2:8 《诗篇》8:4-6。
  5. 希伯来书 2:10 元首——或译作“创始者”。
  6. 希伯来书 2:12 《诗篇》22:22。
  7. 希伯来书 2:13 《以赛亚书》8:17;12:2。
  8. 希伯来书 2:13 都在这里——辅助词语。
  9. 希伯来书 2:13 《以赛亚书》8:18。
  10. 希伯来书 2:17 忠心——或译作“信实”。
  11. 希伯来书 2:17 平息祭——或译作“挽回祭”。

Warning Not to Neglect Salvation

Because of this, it is all the more necessary that we pay attention to the things we have heard, lest we drift away. For if the word spoken through angels was binding and every transgression and act of disobedience received a just penalty, how will we escape if we[a] neglect so great a salvation which had its beginning when it[b] was spoken through the Lord and was confirmed to us by those who heard, while[c] God was testifying at the same time by signs and wonders and various miracles and distributions of the Holy Spirit according to his will.

The Son’s Humiliation and Suffering

For he did not subject to angels the world to come, about which we are speaking. But someone testified somewhere, saying,

“What is man, that you remember him,
    or the son of man, that you care for him?
You made him for a short time lower than the angels;
    you crowned him with glory and honor;[d]
    you subjected all things under his feet.[e]

For in subjecting all things,[f] he left nothing that was not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him, but we see Jesus, for a short time made lower than the angels, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that apart from God[g] he might taste death on behalf of everyone. 10 For it was fitting for him for whom are all things and through whom are all things in bringing many sons to glory to perfect the originator of their salvation through sufferings. 11 For both the one who sanctifies and the ones who are sanctified are all from one, for which reason he is not ashamed to call them brothers, 12 saying,

“I will proclaim your name to my brothers;
in the midst of the assembly I will sing in praise of you.”[h]

13 And again,

“I will trust in him.”[i]

And again,

“Behold, I and the children God has given me.”[j]

14 Therefore, since the children share in blood and flesh, he also in like manner shared in these same things, in order that through death he could destroy the one who has the power of death, that is, the devil, 15 and could set free these who through fear of death were subject to slavery throughout all their lives. 16 For surely he is not concerned with angels, but he is concerned with the descendants of Abraham. 17 Therefore he was obligated to be made like his brothers in all respects, in order that he could become a merciful and faithful high priest in the things relating to God, in order to make atonement for the sins of the people. 18 For in that which he himself suffered when he[k] was tempted, he is able to help those who are tempted.

Footnotes

  1. Hebrews 2:3 Here “if” is supplied as a component of the participle (“neglect”) which is understood as conditional
  2. Hebrews 2:3 Here “when” is supplied as a component of the temporal infinitive (“was spoken”)
  3. Hebrews 2:4 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was testifying at the same time”)
  4. Hebrews 2:7 Several important manuscripts add “and placed him over the works of your hands” to the end of v. 7
  5. Hebrews 2:8 A quotation from Ps 8:4–6
  6. Hebrews 2:8 Some manuscripts have “subjecting all things to him”
  7. Hebrews 2:9 Some manuscripts have “so that by the grace of God”
  8. Hebrews 2:12 A quotation from Ps 22:22
  9. Hebrews 2:13 A quotation from Isa 8:17
  10. Hebrews 2:13 A quotation from Isa 8:18
  11. Hebrews 2:18 Here “when” is supplied as a component of the participle (“was tempted”) which is understood as temporal