不可忽视救恩

因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。 要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应, 那么,如果我们忽视了如此伟大的救恩,又怎么能逃脱报应呢?这救恩起初由主传讲,后来由那些听见的人向我们证实。 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。

耶稣与谦卑

事实上,我们所说的那“将要来的世界”,神并没有使它服从天使, 但是有人在经上[a]某处郑重地见证说:

“人算什么,你竟然顾念他?
人之子算什么,你竟然照顾他?
你使他暂时比天使低微[b]
你赐他荣耀和尊贵为冠冕;[c]
你使万有都服从在他的脚下。”[d]

既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。 不过我们看见的是:那暂时比天使低微的耶稣,因着死亡的痛苦被赐予荣耀和尊贵为冠冕,好使他藉着神的恩典,替所有的人尝了死的滋味。

10 万有因他而有、万有藉他而成的那一位,既然要带领许多儿女归于荣耀,就藉着苦难使他们救恩的元首[e]得以成全,这是合宜的, 11 因为那使人分别为圣的,和那些被分别为圣的,都是出于同一位。因这理由,他称他们为弟兄,并不以为耻。 12 他说:

“我要向我的弟兄们宣扬你的名,
我要在会众面前歌颂你。”[f]

13 他又说:“我要依靠他。”[g]还说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们都在这里[h]!”[i]

14 所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼, 15 并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。 16 显然,他并不是要救拔天使,而是救拔亚伯拉罕的后裔。 17 故此,他必须在各方面都像他的弟兄们那样,为要在属神的事上成为怜悯人的、忠心[j]的大祭司,好为子民的罪孽献上平息祭[k] 18 既然他自己在被试探的时候受了苦,他就能帮助那些受试探的人。

Footnotes

  1. 希伯来书 2:6 在经上——辅助词语。
  2. 希伯来书 2:7 暂时比天使低微——或译作“比天使低微一点”。
  3. 希伯来书 2:7 有古抄本附“你也委任他统管你手所造的;”。
  4. 希伯来书 2:8 《诗篇》8:4-6。
  5. 希伯来书 2:10 元首——或译作“创始者”。
  6. 希伯来书 2:12 《诗篇》22:22。
  7. 希伯来书 2:13 《以赛亚书》8:17;12:2。
  8. 希伯来书 2:13 都在这里——辅助词语。
  9. 希伯来书 2:13 《以赛亚书》8:18。
  10. 希伯来书 2:17 忠心——或译作“信实”。
  11. 希伯来书 2:17 平息祭——或译作“挽回祭”。

我们的拯救比律法更伟大

因此,我们必须更加注意我们所听到的那些事情(真理), 免得偏离了它们。如果通过天使传播的律法是有效的,而且每个违法与不服从的行为都应受到惩罚, 那么,如果我们忽视了如此伟大的拯救,又如何能逃脱惩罚呢?主首先宣告了拯救,然后又由听到的人向我们做了证实。 上帝还用迹象、奇迹、各种神迹 [a],并按他的旨意用圣灵的恩赐,做了证实。

基督作凡人拯救人类

上帝并没有把我们正在谈论的这个未来的世界交给天使去统治。 《经》上的某处是这么记载的:

“你所关心的人算什么人呢?
你所关心的人子算什么人呢?
你让他一时低于天使,
你冠他以荣耀和荣誉,
并置一切于他的脚下。” (A)

上帝把万物无一例外地置于他的管辖之下。 但是,我们的确看到了耶稣,他一时被置于比天使低微的地位,通过上帝的恩典,为人类经历了死亡,如今,我们看到他由于遭遇了死亡,得到了荣耀和尊崇的桂冠。

10 世间万物都是为了上帝和通过他而存在的,上帝为了给他众多的孩子带来荣耀,使拯救他们的先驱耶稣通过受难而变得完美,这么做是很合适的。

11 使他人圣洁的人和被他人变得圣洁 [b]的人,都是来自一个家庭,这是为什么耶稣称他们为兄弟而不感到羞耻的原因。 12 耶稣说:

“我将把你的名字告诉我的兄弟姐妹,
我将在聚会的人们的面前对你唱赞美歌。” (B)

13 他又说:

“把我的信任寄托在你身上(上帝)。” (C)

他还说:

“我在这里,与上帝赐给我的孩子们同在。” (D)

14 既然这些孩子都是会死的血肉之躯,所以耶稣也变得和他们一样,具有血肉之躯,这样他就可以用自己的死来摧毁那个掌握死亡权力的魔鬼。 15 他这么做,使那些一生受到死亡恐惧奴役的人们获得了自由。 16 显然,他帮助的不是天使,而是亚伯拉罕的子孙, 17 为此,他必须处处都像他的兄弟姐妹,那样才能成为一名为上帝服务的仁慈的、虔诚的大祭司,以便使人们的罪的到宽恕。 18 他自己经历了诱惑与折磨,所以他才能帮助现在正在受诱惑的人们。

Footnotes

  1. 希 伯 來 書 2:4 神迹: 凭上帝的力量所做的令人惊奇的成就。
  2. 希 伯 來 書 2:11 圣洁: 上帝的子民被称圣,因为他们通过基督并只属于上帝得以圣洁。

忽略伟大的救恩不能逃罪

因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。  神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。

耶稣因受死得了荣耀尊贵

 神并没有把我们所说的“将来的世界”,交给天使管辖; 但是有人在圣经上某一处证实说:

“人算甚么,你竟记念他?

世人算甚么,你竟眷顾他?

你使他暂时成了比天使卑微(“暂时成了比天使卑微”或译:“比天使稍低微一点”),

却赐给他荣耀尊贵作冠冕,(有些古卷在此有“并立他统管你手所造的一切”一句)

使万物都服在他的脚下。”

既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。 不过,我们看见那位暂时成了比天使卑微(“暂时成了比天使卑微”或译:“比天使稍低微一点”)的耶稣,因为受了死的痛苦,就得了荣耀尊贵作冠冕,好叫他因着 神的恩典,为万人尝了死味。

救恩的元首耶稣

10 万有因他而有、藉他而造的那位,为了要带领许多儿子进入荣耀里去,使救他们的元首借着受苦而得到成全,本是合适的。 11 因为那位使人成圣的,和那些得到成圣的,同是出于一个源头;所以他称他们为弟兄也不以为耻。 12 他说:

“我要向我的弟兄宣扬你的名,

我要在聚会中歌颂你。”

13 又说:

“我要信靠他。”

又说:

“看哪,我和 神所赐给我的孩子们。”

14 孩子们既然同有血肉之体,他自己也照样成为血肉之体,为要借着死,消灭那掌握死权的魔鬼, 15 并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。 16 其实,他并没有救援天使,只救援亚伯拉罕的后裔。 17 所以,他必须在各方面和他的弟兄们相同,为了要在 神的事上,成为仁慈忠信的大祭司,好为人民赎罪。 18 因为他自己既然经过试探,受了苦,就能够帮助那些被试探的人。

Our Salvation Is Great

·So [For this reason] we must ·be more careful to follow [pay even closer attention to] what we ·were taught [have heard]. Then we will not ·stray [drift] away from the truth. ·The teaching [L If/Since the message/word…] God spoke through angels [Acts 7:53] was shown to be ·true [firm; reliable], and ·anyone who did not follow it or obey it [every violation/transgression and disobedience] received the punishment that ·was earned [it deserved; was just]. ·So surely we also will be punished [L How will we escape…?] if we ignore ·this [such a] great salvation. The Lord himself first ·told about [announced] this salvation, and those who heard him ·testified [confirmed to us] it was true. God also ·testified to the truth of the message [joined in/confirmed their testimony] by using great signs, wonders, many kinds of ·miracles [acts of power], and by ·giving people [L the distribution/apportioning of] gifts through the Holy Spirit, ·just as he wanted [or however he desired].

Christ Became like Us

[L For] God did not ·choose angels to be the rulers of the new world that was coming [L subject the world to come to angels], which is what we have been talking about. ·It is written in the Scriptures [L Someone has testified somewhere],

“·Why are people even important to you [L What is man/humanity that you remember/think about him/them]?
    ·Why do you take care of human beings [L Or the son of man/children of Adam that you care for/about them]?
  You made ·them [or him] ·a little [or for a little while] lower than the angels
    and crowned ·them [or him] with glory and honor.[a]
  You ·put all things under their control [L subjected everything under his feet; Ps. 8:4–6].”

[L For] When God ·put everything under their control [L subjected everything to him], there was nothing left ·that they did not rule [uncontrolled; not subjected]. Still, [L now; at the present time] we do not yet see ·them [or him; C referring to humanity] ruling over everything. But we see Jesus, who for a short time was made lower than the angels. This was so that, by God’s grace, he could ·die [L taste death] for everyone. And now, because he suffered and died, he is ·wearing a crown of [L crowned with] glory and honor. [C Jesus fulfills humanity’s destiny: to be crowned with glory and honor; Ps. 8 (cited above).]

10 God is the One ·who made all things, and all things are for his glory [L through whom and for whom all things exist]. He wanted to ·have many children share his [lead/bring many children/sons to] glory, so [L it was fitting/appropriate that] he made the ·One who leads people to [Leader/Pioneer/Source of their] salvation perfect through suffering.

11 [L For indeed] ·Jesus, [L the one] who makes people holy, and those who are made holy ·are from the same family [or have the same Father; or have one origin; L are all from one]. ·So [For this reason] he is not ashamed to call them his brothers and sisters. 12 He says,

“Then, I will ·tell my brothers and sisters about you [L proclaim your name to my brothers (and sisters)];
    I will ·praise [sing hymns/praise songs to] you in the ·public meeting [midst of the assembly; Ps. 22:22].”

13 He also says,

“I will ·trust [put my confidence] in ·God [L him; Is. 8:17].”

And he also says,

“I am here, and with me are the children God has given me [Is. 8:18].”

14 [L Therefore] Since these children ·are people with physical bodies [have in common their flesh and blood], Jesus himself ·became like them [shared their humanity; L likewise shared the same things]. He did this so that, by dying, he could destroy the one who has the power of death—the devil— 15 and free those who were ·like slaves [held in slavery] all their lives because of their fear of death. 16 [L For] Clearly, it is not angels that Jesus helps, but the ·people who are from [seed/descendants of] Abraham [C the father of the Jewish nation; Gen. 12—25]. 17 For this reason Jesus had to be made like his brothers and sisters in every way so he could ·be their [L become a] merciful and faithful high priest in ·service [L the things pertaining] to God. Then Jesus could ·die in their place to take away [make atonement for; be the sacrifice that pays for; be the sacrifice that appeases God’s wrath against] ·their sins [L the sins of the people]. 18 And now he can help those who are ·tempted [or tested], because he himself suffered and ·was tempted [or was tested; or passed the test].

Footnotes

  1. Hebrews 2:7 You … honor. Some Greek copies continue, “You put them in charge of everything you made.” See Psalm 8:6.