希伯来书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
忽略主恩怎能逃罪
2 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。 2 那借着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的都受了该受的报应, 3 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了, 4 神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能并圣灵的恩赐,同他们作见证。
救人的元帅因受苦难得以完全
5 我们所说将来的世界,神原没有交给天使管辖。 6 但有人在经上某处证明说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他? 7 你叫他比天使微小一点[a],赐他荣耀、尊贵为冠冕,并将你手所造的都派他管理, 8 叫万物都服在他的脚下。”既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他, 9 唯独见那成为比天使小一点的耶稣[b],因为受死的苦,就得了尊贵、荣耀为冠冕,叫他因着神的恩为人人尝了死味。 10 原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅因受苦难得以完全,本是合宜的。 11 因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一,所以他称他们为弟兄也不以为耻, 12 说:“我要将你的名传于我的弟兄,在会中我要颂扬你。” 13 又说:“我要依赖他。”又说:“看哪,我与神所给我的儿女。” 14 儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要借着死败坏那掌死权的,就是魔鬼, 15 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
耶稣既受试探就能搭救受试探的人
16 他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。 17 所以,他凡事该与他的弟兄相同,为要在神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。 18 他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。
Hebrews 2
Christian Standard Bible Anglicised
Warning against Neglect
2 For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.(A) 2 For if the message spoken through angels was legally binding[a](B) and every transgression and disobedience received a just punishment,(C) 3 how will we escape if we neglect such a great salvation?(D) This salvation had its beginning when it was spoken of by the Lord, and it was confirmed to us by those who heard him.(E) 4 At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to his will.(F)
Jesus and Humanity
5 For he has not subjected to angels the world to come that we are talking about. 6 But someone somewhere has testified:
What is man that you remember him,
or the son of man that you care for him?
7 You made him lower than the angels
for a short time;
you crowned him with glory and honour[b]
8 and subjected everything under his feet.[c]
For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.(G) 9 But we do see Jesus – made lower than the angels for a short time so that by God’s grace he might taste death(H) for everyone – crowned with glory and honour(I) because he suffered death.(J)
10 For in bringing many sons and daughters to glory, it was entirely appropriate that God – for whom and through whom all things exist – should make the pioneer[d] of their salvation perfect through sufferings.(K) 11 For the one who sanctifies and those who are sanctified all have one Father.[e] That is why Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters,(L) 12 saying:
I will proclaim your name to my brothers and sisters;
I will sing hymns to you in the congregation.[f](M)
13 Again, I will trust in him.[g] And again, Here I am with the children God gave me.[h](N)
14 Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death – that is, the devil(O) – 15 and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.(P) 16 For it is clear that he does not reach out to help angels, but to help Abraham’s offspring.(Q) 17 Therefore, he had to be like his brothers and sisters in every way, so that he could become a merciful and faithful high priest in matters[i] pertaining to God, to make atonement[j](R) for the sins of the people.(S) 18 For since he himself has suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.