希伯来书 2
Chinese Standard Bible (Simplified)
不可忽视救恩
2 因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。 2 要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应, 3 那么,如果我们忽视了如此伟大的救恩,又怎么能逃脱报应呢?这救恩起初由主传讲,后来由那些听见的人向我们证实。 4 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
耶稣与谦卑
5 事实上,我们所说的那“将要来的世界”,神并没有使它服从天使, 6 但是有人在经上[a]某处郑重地见证说:
既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。 9 不过我们看见的是:那暂时比天使低微的耶稣,因着死亡的痛苦被赐予荣耀和尊贵为冠冕,好使他藉着神的恩典,替所有的人尝了死的滋味。
10 万有因他而有、万有藉他而成的那一位,既然要带领许多儿女归于荣耀,就藉着苦难使他们救恩的元首[e]得以成全,这是合宜的, 11 因为那使人分别为圣的,和那些被分别为圣的,都是出于同一位。因这理由,他称他们为弟兄,并不以为耻。 12 他说:
“我要向我的弟兄们宣扬你的名,
我要在会众面前歌颂你。”[f]
13 他又说:“我要依靠他。”[g]还说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们都在这里[h]!”[i]
14 所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼, 15 并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。 16 显然,他并不是要救拔天使,而是救拔亚伯拉罕的后裔。 17 故此,他必须在各方面都像他的弟兄们那样,为要在属神的事上成为怜悯人的、忠心[j]的大祭司,好为子民的罪孽献上平息祭[k]。 18 既然他自己在被试探的时候受了苦,他就能帮助那些受试探的人。
希伯来书 2
Chinese New Version (Simplified)
忽略伟大的救恩不能逃罪
2 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。 2 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。 3 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。 4 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
耶稣因受死得了荣耀尊贵
5 神并没有把我们所说的“将来的世界”,交给天使管辖; 6 但是有人在圣经上某一处证实说:
“人算甚么,你竟记念他?
世人算甚么,你竟眷顾他?
7 你使他暂时成了比天使卑微(“暂时成了比天使卑微”或译:“比天使稍低微一点”),
却赐给他荣耀尊贵作冠冕,(有些古卷在此有“并立他统管你手所造的一切”一句)
8 使万物都服在他的脚下。”
既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。 9 不过,我们看见那位暂时成了比天使卑微(“暂时成了比天使卑微”或译:“比天使稍低微一点”)的耶稣,因为受了死的痛苦,就得了荣耀尊贵作冠冕,好叫他因着 神的恩典,为万人尝了死味。
救恩的元首耶稣
10 万有因他而有、藉他而造的那位,为了要带领许多儿子进入荣耀里去,使救他们的元首借着受苦而得到成全,本是合适的。 11 因为那位使人成圣的,和那些得到成圣的,同是出于一个源头;所以他称他们为弟兄也不以为耻。 12 他说:
“我要向我的弟兄宣扬你的名,
我要在聚会中歌颂你。”
13 又说:
“我要信靠他。”
又说:
“看哪,我和 神所赐给我的孩子们。”
14 孩子们既然同有血肉之体,他自己也照样成为血肉之体,为要借着死,消灭那掌握死权的魔鬼, 15 并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。 16 其实,他并没有救援天使,只救援亚伯拉罕的后裔。 17 所以,他必须在各方面和他的弟兄们相同,为了要在 神的事上,成为仁慈忠信的大祭司,好为人民赎罪。 18 因为他自己既然经过试探,受了苦,就能够帮助那些被试探的人。
Hebrews 2
EasyEnglish Bible
Do not turn away from God's message
2 So we must be very careful. We must continue to remember the message that we have heard about God's Son. Then we will not go in the wrong direction, and turn away from God. 2 The message that God spoke by angels was certainly powerful.[a] God punished people when they did not obey the Law that he gave to Moses. In a completely right way he punished people who did anything wrong.
3 As for us, God has shown us the way that he will save us from our sins. So we must not forget God's message about his great way to save us. If we do, he will certainly punish us. The Lord Jesus himself first spoke that message about how God would save people. Then the people who heard Jesus told the message to us.[b] That is how we know that it is true. 4 God himself also showed clearly that what these people said is true. He did many miracles and powerful things which showed that he was with them. He also helped them with gifts from the Holy Spirit, in the way that he wanted.
Jesus became human like us, to save us
5 We are speaking about the new world that will come. God did not choose angels to rule over that world. 6 No! Instead, someone wrote this somewhere in the Bible:
‘Lord God, why do you even think about people?
You take care of men and women,
even though they seem to be so small.
7 For a short time, you made them less important than the angels
But then you made them great and powerful, like kings.
8 You caused them to rule over everything.’[c]
It says that God has caused people to rule over everything. That means that there is nothing that people do not have authority over. But at this time, we do not yet see that people rule over everything. 9 But we do see Jesus![d] God made him less important than the angels for a short time. And now God has made him the great and powerful king. God did this because Jesus died as a sacrifice on behalf of all people. His death showed that God is very kind.
10 It was right that God should bring Jesus back to heaven as king. All things belong to God, and he causes all things to continue. God wanted many people to become his children. He wanted them to live with him in heaven. Jesus made this possible because he died with much pain as a sacrifice. 11 Jesus is the one who makes people clean in front of God. Jesus himself and all the people that he makes clean have the same Father. So Jesus is not ashamed to call all those people his brothers and sisters. 12 He says this to God:
‘I will tell my brothers and sisters that you are great.
When your people meet together,
I will stand with them,
and I will praise you with songs.’[e]
13 He also says this:
‘I will trust God completely.’
He says this too:
‘I stand here with the children that God has given me.’[f]
14 So, those people who become God's children are human. They have human bodies. Because of that, Jesus himself became human like us. In that way, when he died he was able to destroy the Devil. It is the Devil who has power over death. 15 Before, we were like slaves all our lives because we were afraid of death. But now, Jesus' death makes us free. 16 It is clear that Jesus did not come to help the angels. He came to help people who are from Abraham's family.[g]
17 Because of that, it was necessary for Jesus to become completely like us, his brothers and sisters. He had to become God's servant on our behalf, like God's most important priest. In that way, he could serve God well and be kind to us. He died as a sacrifice so that God could forgive us for our sins. 18 While Jesus lived on earth, the Devil tried to make him do wrong things. This caused Jesus to have much pain and trouble. But because of that, he can now help us not to do wrong things.
Footnotes
- 2:2 The Bible says that an angel gave God's Law to Moses on Sinai mountain many years ago. See Exodus 19—20, Acts 7:38,53 and Galatians 3:19.
- 2:3 The writer wrote this letter only 30-40 years after Jesus died. The writer had heard about Jesus from other people who had met Jesus himself. They had listened to him while he taught them.
- 2:8 This is what David wrote in the Bible. See Psalms 8:6-8.
- 2:9 The writer is saying that the words from this Psalm are speaking about Jesus.
- 2:12 See Psalms 22:22.
- 2:13 These words are in Isaiah 8:17-18. The writer takes all these words from the Old Testament as if Jesus is speaking them. They show that Jesus thinks about us as his family. He became human, like us. As a man, Jesus trusted God. He believed that God would bring him safely through great trouble and death. He believed that, after his death, God would bring him back to heaven.
- 2:16 Abraham was the ancestor of God's people in the Old Testament. He chose to believe God, even when that was very difficult. So he is like the father of everyone else who believes in God. In this verse, ‘people who are from Abraham's family’ means people who believe in Jesus. See Genesis 15:1-6, Hebrews 11:8-12,17-19 and John 8:39.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.