你使他暂时比天使低微[a]
你赐他荣耀和尊贵为冠冕;[b]
你使万有都服从在他的脚下。”[c]

既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。 不过我们看见的是:那暂时比天使低微的耶稣,因着死亡的痛苦被赐予荣耀和尊贵为冠冕,好使他藉着神的恩典,替所有的人尝了死的滋味。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯来书 2:7 暂时比天使低微——或译作“比天使低微一点”。
  2. 希伯来书 2:7 有古抄本附“你也委任他统管你手所造的;”。
  3. 希伯来书 2:8 《诗篇》8:4-6。

Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:

Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.

Read full chapter