Font Size
希伯来书 2:6-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
希伯来书 2:6-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
6 但有人在经上某处证明说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他? 7 你叫他比天使微小一点[a],赐他荣耀、尊贵为冠冕,并将你手所造的都派他管理, 8 叫万物都服在他的脚下。”既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
Read full chapterFootnotes
- 希伯来书 2:7 或作:你叫他暂时比天使小。
希伯來書 2:6-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
希伯來書 2:6-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
6 相反,有人在聖經中做見證說:
「人算什麼,你竟顧念他?
世人算什麼,你竟眷顧他?
7 你使他暫時比天使低微一點,
賜他榮耀和尊貴作冠冕,
派他管理你所造的一切,
8 使萬物降服在他腳下。」
既說叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
Read full chapter
希伯来书 2:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
希伯来书 2:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 相反,有人在圣经中做见证说:
“人算什么,你竟顾念他?
世人算什么,你竟眷顾他?
7 你使他暂时比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕,
派他管理你所造的一切,
8 使万物降服在他脚下。”
既说叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.