所以,我们可以满怀勇气地说:

“主是我的帮助,
我就不惧怕,
人能把我怎么样呢?”[a]

你们当记住那些带领你们、把神的话语[b]传给你们的人;要仔细观察他们行事为人的结果,效法他们的信仰。 耶稣基督昨天、今天、直到永远,都是一样的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯来书 13:6 《诗篇》118:6。
  2. 希伯来书 13:7 神的话语——或译作“神的道”。

这样,我们可以放胆地说:

“主是我的帮助,
我必不惧怕,
人能把我怎么样?”

你们要记住从前带领你们、把上帝的道传给你们的人,留心观察他们一生如何行事为人,效法他们的信心。 耶稣基督昨日、今日、直到永远都不改变。

Read full chapter

So we say with confidence,

“The Lord is my helper; I will not be afraid.
    What can mere mortals do to me?”[a](A)

Remember your leaders,(B) who spoke the word of God(C) to you. Consider the outcome of their way of life and imitate(D) their faith. Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 13:6 Psalm 118:6,7

So we may boldly say:

(A)“The Lord is my helper;
I will not fear.
What can man do to me?”

Concluding Religious Directions

Remember those who [a]rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct. Jesus Christ is (B)the same yesterday, today, and forever.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 13:7 lead

So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

Read full chapter