Add parallel Print Page Options

主所爱的他必管教

12 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程, 仰望为我们信心创始成终的耶稣[a]。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话说:“我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候也不可灰心。 因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。” 你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢? 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。

受管教的结果

再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? 10 生身的父都是暂随己意管教我们,唯有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。 11 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。 12 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来, 13 也要为自己的脚把道路修直了,使瘸子不致歪脚[b],反得痊愈。

当拿以扫为警戒

14 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。 15 又要谨慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽; 16 恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的——他因一点食物把自己长子的名分卖了。 17 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路使他父亲的心意回转,这是你们知道的。

18 你们原不是来到那能摸的山,此山有火焰、密云、黑暗、暴风、 19 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话, 20 因为他们当不起所命他们的话说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。” 21 所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。” 22 你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷;那里有千万的天使, 23 有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神和被成全之义人的灵魂, 24 并新约的中保耶稣以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。 25 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢? 26 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。” 27 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。 28 所以,我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉神, 29 因为我们的神乃是烈火。

Footnotes

  1. 希伯来书 12:2 或作:仰望那将真道创始成终的耶稣。
  2. 希伯来书 12:13 “歪脚”或作“差路”。

12 이렇게 많은 증인들이 우리를 지켜 보고 있습니다. 그러므로 우리도 모 든 무거운 짐과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 목표를 향해 꾸준히 달려갑시다.

그리고 우리 믿음의 [a]근원이시며 우리 믿음을 완전케 하시는 예수님을 바라봅시다. 그분은 장차 누릴 기쁨을 위하여 부끄러움과 십자가의 고통을 참으셨으며 지금은 하나님의 오른편에 앉아 계십니다.

여러분은 죄인들의 이런 증오를 몸소 참으신 예수님을 생각하면서 낙심하지 말고 용기를 내십시오.

지금까지 여러분은 피를 흘리면서까지 죄를 대항하여 싸운 일은 없습니다.

하나님의 훈계는 우리에게 유익함

하나님께서 자녀들을 타이르듯 여러분에게 이렇게 격려하신 말씀을 잊었습니까? [b]“내 아들아, 주의 징계를 가볍게 여기지 말며 꾸지람을 듣더라도 낙심하지 말아라.

주께서는 자기가 사랑하는 사람을 꾸짖고 나무라시며 그가 아들로 받아들이는 사람을 다 채찍질하신다.”

여러분은 고난을 징계로 알고 견디어 나가십시오. 하나님은 여러분을 아들로 대하십니다. 아버지가 징계하지 않는 아들이 있겠습니까?

아들이면 누구나 징계를 받습니다. 만일 여러분이 그런 징계를 받지 않는다면 사생아이지 진짜 아들이 아닙니다.

우리 육체의 아버지가 우리를 징계하여도 우리가 공경하는데 하물며 우리 영의 아버지께 복종하며 살아야 하지 않겠습니까?

10 육체의 아버지는 그들이 좋다고 생각하는 대로 잠시 우리를 징계하지만 하나님 아버지는 우리의 유익을 위해서 우리를 징계하여 그분의 거룩하심에 참여하게 하십니다.

11 징계를 받을 당시에는 그 징계가 달갑지 않고 괴로운 것 같지만 후에 그것으로 단련을 받은 사람들은 의와 평안의 열매를 맺습니다.

12 그러므로 여러분은 맥빠진 손과 약해진 무릎에 힘을 주어 일어나서

13 바른 길을 걸어가십시오. 그러면 불구자가 절뚝거리지 않고 고침을 받을 것입니다.

14 여러분은 모든 사람들과 화목하게 지내고 거룩함을 추구하십시오. 거룩해지지 않고서는 아무도 주님을 보지 못할 것입니다.

15 여러분 가운데 하나님의 은혜를 받지 못하는 사람이 아무도 없도록 잘 살피십시오. 그리고 쓴 뿌리와 같은 사람들이 생겨 많은 사람을 괴롭히거나 더럽히지 못하게 하십시오.

16 또 음란한 사람이나 한 그릇의 음식 때문에 맏아들의 특권을 팔아 버린 에서와 같은 불신앙의 사람이 생기지 않도록 하십시오.

17 여러분이 알다시피 에서는 그 후에 아버지의 축복을 받으려고 눈물을 흘리면서 구하였으나 거절당했으며 회개할 기회를 얻지 못했습니다.

하나님의 위엄

18 여러분이 믿음으로 다다른 곳은 옛날 이스라엘 사람들이 율법을 받던 시내산이 아닙니다. 그 산은 손으로 만져 볼 수 있고 불이 타오르며 검은 구름과 짙은 어두움에 싸인 채 폭풍이 일고

19 나팔 소리와 말하는 소리가 들려오는 산이었습니다. 그때 그 소리를 들은 사람들은 하나님께 더 이상 말씀하시지 말아 달라고 간청했던 것입니다.

20 그들은 [c]“짐승이라도 이 산에 닿기만 하면 돌로 쳐죽여라” 고 말씀하신 하나님의 명령이 너무나 두려워 감당할 수 없었습니다.

21 그 광경을 본 모세도 무서워 떨린다고 하였습니다.

22 그러나 여러분이 다다른 곳은 시온산과 살아 계신 하나님의 성인 하늘의 예루살렘입니다. 그 곳은 수많은 천사들과

23 하늘에 등록된 장자들의 총회와 교회, 그리고 모든 사람의 심판자이신 하나님과 완전하게 된 의로운 사람들의 영이 있는 곳입니다.

24 또 우리는 새 계약의 중재자이신 예수님과 복수를 호소하던 아벨의 피보다 나은 그리스도의 은혜로운 피에 접하게 되었습니다.

25 여러분은 말씀하시는 분을 거역하지 마십시오. 땅에서 하나님의 말씀을 전한 모세를 거역하고도 벌을 받았는데 하물며 하늘에서 말씀하시는 하나님을 거역한다면 어떻게 그 벌을 피할 수 있겠습니까?

26 그 때에는 그분의 음성으로 땅을 뒤흔들었지만 이제는 그분이 이런 약속을 하셨습니다. [d]“내가 한 번 더 땅뿐만 아니라 하늘까지 뒤흔들어 놓겠다.”

27 그런데 ‘한 번 더’ 라는 말씀은 흔들리지 않는 것들을 그대로 남기기 위해서 흔들리는 것들 곧, 창조된 것들을 모두 없애 버리는 것을 가리킵니다.

28 우리는 흔들리지 않는 나라를 받았으니 감사하며 경건하고 두려운 마음으로 하나님을 섬겨 그분을 기쁘게 해 드립시다.

29 우리 하나님은 소멸하는 불이십니다.

Footnotes

  1. 12:2 또는 ‘창시자이시며’
  2. 12:5 잠3:11,12
  3. 12:20 출19:12,13
  4. 12:26 학2:6

The Call to Endurance

12 Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses(A) surrounding us, let us lay aside every weight and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance(B) the race that lies before us, keeping our eyes on Jesus,[a] the source and perfecter[b] of our faith, who for the joy that lay before Him[c] endured a cross and despised the shame(C) and has sat down at the right hand of God’s throne.

Fatherly Discipline

For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you won’t grow weary and lose heart.(D) In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood. And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons:

My son, do not take the Lord’s discipline lightly
or faint when you are reproved by Him,
for the Lord disciplines the one He loves
and punishes every son He receives.(E)[d]

Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline? But if you are without discipline—which all[e] receive[f]—then you are illegitimate children and not sons.(F) Furthermore, we had natural fathers discipline us, and we respected them. Shouldn’t we submit even more to the Father of spirits and live?(G) 10 For they disciplined us for a short time based on what seemed good to them, but He does it for our benefit, so that we can share His holiness.(H) 11 No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields the fruit of peace(I) and righteousness to those who have been trained by it.(J)

12 Therefore strengthen your tired hands and weakened knees,(K) 13 and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated[g] but healed instead.(L)

Warning against Rejecting God’s Grace

14 Pursue peace with everyone, and holiness(M)—without it no one will see the Lord.(N) 15 Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and by it, defiling many.(O) 16 And make sure that there isn’t any immoral or irreverent(P) person like Esau, who sold his birthright in exchange for one meal.(Q) 17 For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he didn’t find any opportunity for repentance, though he sought it with tears.(R)

18 For you have not come to what could be touched, to a blazing fire, to darkness, gloom, and storm, 19 to the blast of a trumpet, and the sound of words. (Those who heard it begged that not another word be spoken to them, 20 for they could not bear what was commanded: And if even an animal touches the mountain, it must be stoned!(S)[h] 21 The appearance was so terrifying that Moses said, I am terrified and trembling.(T)[i]) 22 Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels in festive gathering,(U) 23 to the assembly of the firstborn whose names have been written[j] in heaven, to God who is the Judge of all, to the spirits of righteous people made perfect,(V) 24 to Jesus (mediator(W) of a new covenant(X)), and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.(Y)

25 Make sure that you do not reject the One who speaks. For if they did not escape when they rejected Him who warned them on earth, even less will we if we turn away from Him who warns us from heaven.(Z) 26 His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.(AA)[k] 27 This expression, “Yet once more,” indicates the removal of what can be shaken(AB)—that is, created things—so that what is not shaken might remain. 28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us hold on to grace.[l] By it, we may serve God acceptably, with reverence and awe,(AC) 29 for our God is a consuming fire.(AD)

Footnotes

  1. Hebrews 12:2 Or us, looking to Jesus
  2. Hebrews 12:2 Or the founder and completer
  3. Hebrews 12:2 Or who instead of the joy lying before Him; that is, the joy of heaven
  4. Hebrews 12:6 Pr 3:11-12
  5. Hebrews 12:8 = Christians
  6. Hebrews 12:8 Lit discipline, of which all have become participants
  7. Hebrews 12:13 Or so that the lame will not be turned aside
  8. Hebrews 12:20 Ex 19:12
  9. Hebrews 12:21 Dt 9:19
  10. Hebrews 12:23 Or registered
  11. Hebrews 12:26 Hg 2:6
  12. Hebrews 12:28 Or let us give thanks, or let us have grace