希伯来书 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主所爱的他必管教
12 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程, 2 仰望为我们信心创始成终的耶稣[a]。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。 3 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。 4 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。 5 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话说:“我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候也不可灰心。 6 因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。” 7 你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢? 8 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
受管教的结果
9 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? 10 生身的父都是暂随己意管教我们,唯有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。 11 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。 12 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来, 13 也要为自己的脚把道路修直了,使瘸子不致歪脚[b],反得痊愈。
当拿以扫为警戒
14 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。 15 又要谨慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽; 16 恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的——他因一点食物把自己长子的名分卖了。 17 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路使他父亲的心意回转,这是你们知道的。
18 你们原不是来到那能摸的山,此山有火焰、密云、黑暗、暴风、 19 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话, 20 因为他们当不起所命他们的话说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。” 21 所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。” 22 你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷;那里有千万的天使, 23 有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神和被成全之义人的灵魂, 24 并新约的中保耶稣以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。 25 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢? 26 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。” 27 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。 28 所以,我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉神, 29 因为我们的神乃是烈火。
Footnotes
- 希伯来书 12:2 或作:仰望那将真道创始成终的耶稣。
- 希伯来书 12:13 “歪脚”或作“差路”。
希伯来书 12
Chinese Standard Bible (Simplified)
要坚忍到底
12 因此,我们既然有这么一大群见证人,如同云彩围绕着我们,就让我们脱去各样的重担和容易缠累我们的罪,藉着忍耐去跑那摆在我们前面的赛程, 2 仰望信仰的创始者和成终者耶稣。他为了[a]那摆在他前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神宝座的右边。
为父的管教
3 其实,你们应当仔细地思想耶稣如何忍受了罪人的顶撞,这样你们心里[b]就不会因丧气而疲倦。 4 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。 5 难道你们已经忘记那安慰的话吗?就是他对你们如同对儿女那样讲论的话:
“我儿,你不可轻看主的管教;
被他责备的时候,也不可丧气。
6 因为主所爱的人,主都管教;
他所接纳的每一个儿子,他都鞭打。”[c]
7 对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢? 8 大家都有份受管教;你们如果没有受管教,那么,你们就是私生子,不是儿子了。 9 再者,我们有肉身的父亲来管教我们,我们尚且敬重他们,何况对这位万灵之父,我们难道不更要服从他而活着吗? 10 肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。 11 不过所有的管教,当时虽然不觉得是愉快的事,反觉得是忧伤的事,而后来却为那些由此受到操练的人,结出平安和义行的果子。
12 因此,你们要把发软的手、发酸的腿伸直吧! 13 也要为你们的脚把道路修直[d],好使瘸腿的不至扭脚[e],反得痊愈。
警告弃绝神恩典的人
14 你们要追求与众人和睦,要追求圣洁。任何不圣洁的人,都不能见到主。 15 你们要谨慎,免得有人亏缺了神的恩典;免得有苦毒的根长起来搅扰你们,使许多人因此被污秽了; 16 又免得有淫乱的,或像以扫那样不敬神的。以扫为了[f]一点食物,就把自己长子的名份卖了; 17 你们知道,后来他想继承祝福,却被弃绝了,虽然他流着泪水寻求,还是找不到悔改的机会。
18 你们并不是来到了摸得着的山[g]、燃烧着的火、阴云、幽暗、风暴、 19 号角的响声和说话的声音面前——那些听见这声音的人,都恳求不要再向他们说话了, 20 因为他们担当不了那吩咐他们的话:“即使是野兽触摸这山,也要用石头砸死[h]。”[i] 21 那景象实在可怕,连摩西也说:“我非常害怕战兢。”[j] 22 相反,你们却是来到了锡安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;来到了千万天使的盛会面前; 23 来到了长子们[k]的教会面前——他们的名字[l]已经登记在天上;来到了神面前——他是万人的审判者;来到了义人的灵魂面前——他们得以完全; 24 来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
25 你们要当心,不要拒绝向你们[m]说话的那一位。要知道,那些拒绝了在地上警告他们的,尚且无法逃脱惩罚[n],更何况我们背弃从天上警告我们的那一位呢! 26 那时候,他的声音震动了大地,但如今他应许说:“我不仅要再一次震动地,而且还要震动天。”[o] 27 “再一次”这句话表明了那些能够被震动的,就如被造之物,都要被挪去,好使那些不能被震动的可以存留。 28 因此,我们既然在领受一个不能被震动的国度,就让我们怀有感恩的心[p],藉此以虔诚和敬畏,照着神所喜悦的[q]来事奉他。 29 要知道,我们的神实在是吞噬的烈火。
Footnotes
- 希伯来书 12:2 为了——或译作“替换”。
- 希伯来书 12:3 心里——或译作“灵魂”。
- 希伯来书 12:6 《箴言》3:11-12。
- 希伯来书 12:13 修直——或译作“修平”。
- 希伯来书 12:13 扭脚——或译作“偏离”或“被人避开”。
- 希伯来书 12:16 为了——或译作“替换”。
- 希伯来书 12:18 有古抄本没有“山”。
- 希伯来书 12:20 有古抄本附“或被标枪刺穿”。
- 希伯来书 12:20 《出埃及记》19:12-13。
- 希伯来书 12:21 《申命记》9:19。
- 希伯来书 12:23 长子——原文直译“首生者”。
- 希伯来书 12:23 名字——辅助词语。
- 希伯来书 12:25 向你们——辅助词语。
- 希伯来书 12:25 惩罚——辅助词语。
- 希伯来书 12:26 《哈该书》2:6。
- 希伯来书 12:28 怀有感恩的心——或译作“持守恩典”。
- 希伯来书 12:28 照着神所喜悦的——或译作“按蒙喜悦的方式”。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative