希伯来书 12
Chinese New Version (Traditional)
專一注視耶穌
12 所以,我們既然有這麼多的見證人,像雲彩圍繞著我們,就應該脫下各樣的拖累,和容易纏住我們的罪,以堅忍的心奔跑那擺在我們面前的賽程; 2 專一注視耶穌,就是那位信心的創造者和完成者。他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在 神寶座的右邊。 3 這位忍受罪人那樣頂撞的耶穌,你們要仔細思想,免得疲倦灰心。
主必管教他所愛的
4 你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步; 5 你們又忘記了那勸你們好像勸兒子的話,說:
“我兒!你不可輕看主的管教,
受責備的時候也不要灰心;
6 因為主所愛的,他必管教,
他又鞭打所收納的每一個兒子。”
7 為了接受管教,你們要忍受,因為 神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢? 8 作兒子的都受過管教。如果你們沒有受管教,就是私生子,不是兒子了。 9 還有,肉身的父親管教我們,我們尚且敬重他們;何況那萬靈的父,我們不是更要順服他而得生嗎? 10 肉身的父親照著自己的意思管教我們,只有短暫的日子;唯有 神管教我們,是為著我們的好處,使我們在他的聖潔上有分。 11 但是一切管教,在當時似乎不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那些經過這種操練的人,結出平安的果子來,就是義。
把下垂的手發軟的腿挺起來
12 所以,你們要把下垂的手和發軟的腿挺直起來; 13 也要把你們所走的道路修直,使瘸子不至於扭腳,反而得到復原。 14 你們要竭力尋求與眾人和睦,並且要竭力追求聖潔。如果沒有聖潔,誰也不能見主。 15 你們要小心,免得有人失去了 神的恩典;免得有苦根長起來纏繞你們,因而污染了許多人; 16 又免得有人成為淫亂的和貪戀世俗的,好像以掃一樣,為了一點點食物,竟把自己長子的名分出賣了。 17 你們知道,後來以掃想要承受祝福,卻被拒絕了;他雖然帶著眼淚尋求,還是沒有反悔的餘地。
不可違背那警戒人的 神
18 你們不是來到那座摸得著的山。那裡有烈火、密雲、幽暗、暴風、 19 號筒的響聲和說話的聲音;那些聽見這聲音的人,都請求 神不要再向他們多說話; 20 因為他們擔當不起那命令:“就是走獸挨近這山,也要用石頭把牠打死。” 21 當時,顯出的景象是那麼可怕,連摩西也說:“我非常恐懼戰兢。” 22 你們卻是來到錫安山和永活的 神的城,就是天上的耶路撒冷;在那裡有千萬的天使聚集, 23 有名字登記在天上眾長子的教會,有審判眾人的 神,有被成全的義人的靈魂, 24 有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
25 你們要謹慎,不要棄絕那位說話的,因為從前的人棄絕了那位在地上警戒他們的,尚且不能逃罪;何況現在我們背棄那位從天上警戒我們的呢? 26 當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。” 27 “下一次”這句話,是表明那些被震動的,要像被造之物那樣被除去,好使那些不能震動的可以留存, 28 因此,我們既然領受了不能震動的國,就應該感恩,照著 神所喜悅的,用虔誠敬畏的心事奉他; 29 因為我們的 神是烈火。
Hebrews 12
Tree of Life Version
Running the Race with Discipline
12 Therefore, since we have such a great cloud of witnesses surrounding us, let us also get rid of every weight and entangling sin. Let us run with endurance the race set before us, 2 focusing on Yeshua, the initiator and perfecter of faith. For the joy set before Him, He endured the cross, disregarding its shame; and He has taken His seat at the right hand of the throne of God. [a] 3 Consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you may not grow weary in your souls and lose heart.
4 In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of bloodshed. 5 Have you forgotten the warning addressed to you as sons?
“My son, do not take lightly the discipline of Adonai
or lose heart when you are corrected by Him,
6 because Adonai disciplines the one He loves
and punishes every son He accepts.”[b]
7 It is for discipline that you endure. God is treating you as sons—for what son does a father not discipline? 8 But if you are without discipline—something all have come to share—then you are illegitimate and not sons. 9 Besides, we are used to having human fathers as instructors—and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live? 10 Indeed, for a short time they disciplined us as seemed best to them; but He does so for our benefit, so that we may share in His holiness. 11 Now all discipline seems painful at the moment—not joyful. But later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
12 Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble! [c] 13 And make straight paths for your feet,[d] so that what is lame will not be pulled out of joint but rather be healed. 14 Pursue shalom with everyone, and the holiness without which no one will see the Lord. 15 See to it that no one falls short of the grace of God; and see to it that no bitter root springs up and causes trouble, and by it many be defiled. 16 Also see to it that there is no immoral or godless person—like Esau, who sold his birthright for one meal. [e] 17 For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. He found no chance for repentance, though he begged for it with tears.[f]
Entering the Unshakeable Kingdom
18 For you have not come to a mountain[g] that can be touched, and to a blazing fire, and to darkness and gloom and storm, 19 and to the blast of a shofar[h] and a voice whose words made those who heard it beg that not another word be spoken to them. 20 For they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it shall be stoned.” [i] 21 So terrifying was the sight that Moses said, “I am quaking with fear.”[j]
22 But you have come to Mount Zion—to the city of the living God, the heavenly Jerusalem,[k] and to myriads of angels, a joyous gathering, 23 and to the assembly of the firstborn[l] who are written in a scroll in heaven,[m] and to God the Judge of all, and to the spirits of the righteous ones made perfect, 24 and to Yeshua, the Mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than the blood of Abel.
25 See to it that you do not refuse the One who is speaking! For if they did not escape when they refused the One who was warning them on earth, much less will we escape if we reject the One who warns us from heaven. 26 His voice shook the earth then,[n] but now He has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.” [o] 27 Now this phrase, “Yet once more,” shows the removal of those things that are shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain. [p] 28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us show gratitude—through this we may offer worship in a manner pleasing to God, with reverence and awe. 29 For our God is a consuming fire.
Footnotes
- Hebrews 12:3 cf. Ps. 110:1(109:1 LXX).
- Hebrews 12:6 Prov. 3:11-12.
- Hebrews 12:13 cf. Isa. 35:3; Job 4:3-4.
- Hebrews 12:13 cf. Prov. 4:26.
- Hebrews 12:17 cf. Gen. 25:33-34.
- Hebrews 12:17 cf. Gen. 27:34-38.
- Hebrews 12:18 Lit. something; cf. Exod. 19:12-18; 20:18-21.
- Hebrews 12:19 Grk. salpigx (trumpet), Heb. shofar; cf. Exod. 19:16(19:16LXX).
- Hebrews 12:21 Exod. 19:12-13.
- Hebrews 12:21 Deut. 9:19.
- Hebrews 12:22 cf. Deut. 12:11.
- Hebrews 12:23 cf. Exod. 4:22.
- Hebrews 12:23 cf. Lk. 10:20.
- Hebrews 12:26 cf. Exod. 19:18.
- Hebrews 12:27 Hag. 2:6.
- Hebrews 12:28 cf. Isa. 34:4; 54:10; 65:17.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.
