Add parallel Print Page Options

专一注视耶稣

12 所以,我们既然有这么多的见证人,像云彩围绕着我们,就应该脱下各样的拖累,和容易缠住我们的罪,以坚忍的心奔跑那摆在我们面前的赛程; 专一注视耶稣,就是那位信心的创造者和完成者。他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在 神宝座的右边。 这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。

主必管教他所爱的

你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步; 你们又忘记了那劝你们好象劝儿子的话,说:

“我儿!你不可轻看主的管教,

受责备的时候也不要灰心;

因为主所爱的,他必管教,

他又鞭打所收纳的每一个儿子。”

为了接受管教,你们要忍受,因为 神待你们好象待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢? 作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。 还有,肉身的父亲管教我们,我们尚且敬重他们;何况那万灵的父,我们不是更要顺服他而得生吗? 10 肉身的父亲照着自己的意思管教我们,只有短暂的日子;唯有 神管教我们,是为着我们的好处,使我们在他的圣洁上有分。 11 但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。

把下垂的手发软的腿挺起来

12 所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来; 13 也要把你们所走的道路修直,使瘸子不至于扭脚,反而得到复原。 14 你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。 15 你们要小心,免得有人失去了 神的恩典;免得有苦根长起来缠绕你们,因而污染了许多人; 16 又免得有人成为淫乱的和贪恋世俗的,好象以扫一样,为了一点点食物,竟把自己长子的名分出卖了。 17 你们知道,后来以扫想要承受祝福,却被拒绝了;他虽然带着眼泪寻求,还是没有反悔的余地。

不可违背那警戒人的 神

18 你们不是来到那座摸得着的山。那里有烈火、密云、幽暗、暴风、 19 号筒的响声和说话的声音;那些听见这声音的人,都请求 神不要再向他们多说话; 20 因为他们担当不起那命令:“就是走兽挨近这山,也要用石头把牠打死。” 21 当时,显出的景象是那么可怕,连摩西也说:“我非常恐惧战兢。” 22 你们却是来到锡安山和永活的 神的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集, 23 有名字登记在天上众长子的教会,有审判众人的 神,有被成全的义人的灵魂, 24 有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。

25 你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢? 26 当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。” 27 “下一次”这句话,是表明那些被震动的,要像被造之物那样被除去,好使那些不能震动的可以留存, 28 因此,我们既然领受了不能震动的国,就应该感恩,照着 神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉他; 29 因为我们的 神是烈火。

Maning till uthållighet

12 (A) När vi nu har en så stor sky av vittnen omkring oss, låt oss då lägga bort allt som tynger och särskilt synden som snärjer oss så hårt, och löpa uthålligt i det lopp vi har framför oss. (B) Och låt oss ha blicken fäst på Jesus, trons upphovsman och fullkomnare. För att nå[a] den glädje som låg framför honom uthärdade han korset, utan att bry sig om skammen, och sitter nu på högra sidan om Guds tron. (C) Tänk på honom som fick utstå sådan fiendskap från syndare, så att ni inte tröttnar och tappar modet.

Än har ni inte gjort motstånd ända till blods i er kamp mot synden. (D) Och ni har glömt uppmaningen som talar till er som söner:

Min son, förakta inte Herrens fostran
    och tappa inte modet
        när han tuktar dig,
för den Herren älskar tuktar han
    och han agar var son
        han har kär.[b]

Det är för er fostran som ni får utstå lidande. Gud behandlar er som sina söner. Vilken son blir inte fostrad av sin far? Får ni inte fostran som alla andra, då är ni oäkta barn och inga riktiga söner. (E) Vi hade våra jordiska fäder som fostrade oss, och vi hade respekt för dem. Ska vi då inte så mycket mer underordna oss andarnas Far så att vi får leva? 10 Våra fäder fostrade oss en kort tid så som de tyckte var rätt, men Gud gör det för vårt bästa, för att vi ska få del av hans helighet. 11 (F) För stunden verkar ingen fostran vara till glädje utan snarare till sorg, men för dem som har tränats genom fostran ger den längre fram frid och rättfärdighet som frukt.

12 (G) Styrk därför kraftlösa händer och svaga knän. 13 (H) Gör stigarna raka för era fötter[c], så att den haltande foten inte går ur led utan i stället blir frisk. 14 (I) Sök frid med alla och helgelse, för utan helgelse kommer ingen att se Herren. 15 (J) Se till att ingen går miste om Guds nåd och att ingen bitter rot får växa upp och skada och smitta många. 16 (K) Se till att ingen är sexuellt omoralisk eller oandlig som Esau, som sålde sin förstfödslorätt[d] för ett enda mål mat. 17 (L) Ni vet att när han sedan ändå ville ärva välsignelsen blev han avvisad. Han fann ingen möjlighet att ändra sig[e], trots att han sökte välsignelsen under tårar.

18 (M) Ni har inte kommit till ett berg som man kan ta på, till flammande eld och töcken, mörker och storm, 19 (N) till basunljud och en röst som talade sådana ord att de som hörde den bad att få slippa höra mer. 20 De stod inte ut med det som befalldes: Även om det är ett djur som rör vid berget ska det stenas.[f] 21 Så skräckinjagande var synen att Mose sade: Jag är skräckslagen och darrar.[g]

22 (O) Nej, ni har kommit till Sions berg och den levande Gudens stad, det himmelska Jerusalem, till änglar i mångtusental, 23 (P) till en festgemenskap och församling av förstfödda som har sina namn skrivna i himlen, till Gud som är allas domare och till andarna av rättfärdiga som nått fullkomningen. 24 (Q) Ni har kommit till det nya förbundets medlare, Jesus, och det renande blodet[h] som talar starkare än Abels blod.

25 (R) Se till att ni inte avvisar honom som talar. För om inte de kom undan som avvisade honom när han varnade dem här på jorden, hur ska då vi göra det om vi vänder ryggen åt honom som varnar oss från himlen? 26 Den gången fick hans röst jorden att skaka, men nu har han lovat och sagt: Än en gång ska jag skaka inte bara jorden utan också himlen.[i] 27 (S) Orden än en gång visar att det som skakas ska försvinna, eftersom det är skapat, för att det som inte kan skakas ska bestå.

28 (T) När vi nu får ett rike som inte kan skakas, låt oss då vara tacksamma. På så sätt ska vi tjäna och behaga Gud med vördnad och fruktan, 29 (U) för vår Gud är en förtärande eld.

Footnotes

  1. 12:2 För att nå   Annan översättning: "I stället för" (att slippa lidandets väg genom att ta sig jordisk makt, jfr Matt 4:8f).
  2. 12:5f Ords 3:11f.
  3. 12:13 Ords 4:26.
  4. 12:16 förstfödslorätt   Den äldste sonen fick en privilegierad ställning och blev vid faderns död familjens överhuvud.
  5. 12:17 ändra sig   Annan översättning: "ändra sitt sinne", "omvända sig".
  6. 12:20 2 Mos 19:12f.
  7. 12:21 5 Mos 9:19.
  8. 12:24 det renande blodet   Ordagrant: “bestänkelseblodet" (jfr Hebr 9:13f).
  9. 12:26 Hagg 2:7f.

Run the Race

12 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us get rid of every burden and the sin that so easily ensnares us, and let us run with patient endurance the race that is laid out for us. Let us keep our eyes fixed on Jesus, who is the author of our faith and the one who brings it to its goal. In view of the joy set before him, he endured the cross, disregarding its shame, and has taken his seat at the right hand of God’s throne. Carefully consider him who endured such hostility against himself from sinful people, so that you do not grow weary and lose heart.

The Lord’s Discipline

You have not yet resisted to the point of shedding your blood in your fight against sin. Have you also forgotten the encouragement that addresses you as sons?

My son, do not regard the Lord’s discipline lightly,
and do not become weary of his correction.
For the Lord disciplines the one whom he loves,
and he corrects every son he accepts.[a]

Endure suffering as discipline. God is dealing with you as sons. Is there a son whose father does not discipline him? If you are not disciplined (and all of us have received it), then you are illegitimate children and not sons. In addition, we have earthly fathers[b] who disciplined us, and we respected them. Should we not submit even more to the Father of the spirits[c] and live? 10 They disciplined us for a little while, according to what seemed best to them, but God disciplines us for our good, so that we may have a share in his holiness. 11 No discipline seems pleasant when it is happening, but painful, yet later it yields a peaceful harvest of righteousness for those who have been trained by it.

12 Therefore strengthen your weak hands and feeble knees, 13 and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated but rather healed.

14 Pursue peace with everyone and holiness, without which no one will see the Lord. 15 Take care so that no one falls short of God’s grace and that no bitter root grows up to cause trouble and so defile many. 16 Take care that no one becomes sexually immoral or worldly, like Esau, who gave away his right as firstborn for a single meal. 17 Certainly you know that afterward he was rejected when he wanted to inherit the blessing, for he found no chance to change his father’s mind, even though he sought it with tears.

You Have Come to Mount Zion

18 You have not come to a mountain that can be touched[d] and to burning fire, to darkness, to gloom, to a raging storm, 19 to the sound of a trumpet, and to a voice that spoke. Those who heard the voice asked that not one more word be added, 20 because they could not endure what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned.”[e] 21 The sight was so terrifying that even Moses said, “I am trembling with fear.”[f]

22 Instead, you have come to Mount Zion, the city of the living God; to the heavenly Jerusalem; to tens of thousands of angels in joyful assembly; 23 to the church of the firstborn whose names are written in heaven; to God, who is the judge of all; to the spirits of righteous people who have been made perfect; 24 to Jesus, the mediator of a new testament;[g] and to the sprinkled blood that speaks a better message than the blood of Abel.

25 See to it that you do not refuse to listen to the one who is speaking. For if those people did not escape when they refused to listen to the one who spoke God’s message on earth, how much less likely is it that we will escape, if we turn away from the one who spoke God’s message to us from heaven? 26 At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also heaven.”[h]

27 The words “once more” clearly indicate the removal of the things that are being shaken, that is, the things that have been made, so that the things that cannot be shaken remain permanently. 28 Therefore, since we are going to receive an unshakeable kingdom, let us be thankful. This is how we serve God in an acceptable way, with reverence and awe. 29 For our God is a consuming fire.

Footnotes

  1. Hebrews 12:6 Proverbs 3:11-12
  2. Hebrews 12:9 Literally fathers of our flesh
  3. Hebrews 12:9 Or our spiritual Father
  4. Hebrews 12:18 Some witnesses to the text read to what can be touched.
  5. Hebrews 12:20 Exodus 19:12-13
  6. Hebrews 12:21 Deuteronomy 9:19
  7. Hebrews 12:24 Or covenant
  8. Hebrews 12:26 Haggai 2:6