希伯来书 11
Chinese Standard Bible (Simplified)
信心的伟人
11 信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。 2 古人因着这信曾受到了赞许。
3 因着信,我们明白宇宙[a]是藉着神的话语形成的,从而明白那看得见的事是从看不见的事造出来的。
4 因着信,亚伯向神献上的祭物比该隐所献的更好,就藉着信受到了赞许成为义人,因为神赞许他的礼物。他虽然死了,但藉着信仍然说话。
5 因着信,以诺被接去而没有经历死亡,人也找不到他,因为神把他接去了。[b]原来他被接去以前,已经蒙神喜悦而受到赞许。 6 没有信,就不可能蒙神喜悦,因为来到神面前的人,必须相信神存在,并且相信他报偿那些寻求他的人。
7 因着信,挪亚在那还看不见的事上得了神的指示,就动了敬畏的心,建造了一只方舟,以至于他的家人获救。藉着信,他定了世界的罪,自己也继承了从信而来的义。
8 因着信,亚伯拉罕蒙召的时候,就顺从出发,往他将要得为继业的地方去。他出发的时候,还不知道往哪里去。 9 因着信,他做为外人客居在应许之地,住在帐幕里,与同一个应许的共同继承人以撒、雅各一样, 10 因为他等待着那座有根基的城;那城是神所设计、所建造的。
11 同样因着信,不能生育的撒拉,自己虽然过了年龄,还是领受了怀孕生子的能力,原来她认为向她应许的那一位[c]是信实的。 12 所以从一个如同已经死了的人,就生出了许多人,像天空的星那样众多,像海边的沙那样无法数算。
13 这些人都怀着信仰死去,没有得到那些所应许的,却远远地看见[d]并且欢迎它们,又承认自己在地上是异乡人,是寄居的。 14 实际上,说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。 15 如果他们真是想念自己所离开的地方,他们还有机会回去; 16 但如今,他们所向往的是一个更美好的,就是在天上的家乡。因此,神被称为“他们的神”并不以为耻;原来他已经为他们预备了一座城。
17 因着信,亚伯拉罕在受考验的时候,献上了以撒;这位领受了各样应许的人,献上了自己的独生儿子—— 18 关于这儿子,神曾经说过:“从以撒生的,将被称为你的后裔。”[e] 19 亚伯拉罕认为,神真的能使人从死人中复活。故此,用比喻来说,他真的从死人中得回了以撒。
20 同样因着信,以撒指着将来的事祝福了雅各和以扫。 21 因着信,雅各临死的时候,祝福了约瑟的每个儿子,又倚着自己的杖头敬拜神[f]。 22 因着信,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,也为自己的骸骨留下了遗言。
23 因着信,摩西出生以后,被父母藏了三个月,原来他们看见孩子俊美;他们不怕王的命令。 24 因着信,摩西长大以后,拒绝被称为法老女儿的儿子。 25 他宁愿选择与神的子民同受虐待,也不愿享受暂时的罪中之乐。 26 他把为基督受的责骂看做是比埃及的财宝更大的财富,因为他注目那将来的报偿。
27 因着信,他不怕王的愤怒,离开了埃及,因为他恒心忍耐,如同看见了不可见的那一位。 28 因着信,他立[g]了逾越节和洒血的礼,免得那毁灭长子[h]的碰以色列人[i]。 29 因着信,他们走过了红海,像走过干地那样;埃及人试着这样做,就被吞灭了。
30 因着信,他们围绕耶利哥城七天,城墙就倒塌了。 31 因着信,妓女瑞荷在平安中接纳了侦察的人,没有和那些不肯信从的人一同灭亡。
32 我还要再说什么呢?如果我一一述说基甸、巴拉克、参孙、耶弗达、大卫、撒母耳和先知们的事,时间就不够了。 33 他们藉着信,征服了列国,行了公义,获得了那些应许;他们堵住了狮子的口, 34 灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,从软弱中得以刚强,在战争中得以强大,击败了外国的军队。 35 有些妇女得回了那些从死人中复活的亲人;有些人受酷刑至死也不肯接受释放,为要得到更美好的复活; 36 另有些人经受了戏弄、鞭打的试炼;还有些人受了捆锁、监禁的试炼; 37 他们被石头砸死,被锯成两截,[j]被刀剑杀死,披着绵羊、山羊的皮四处漂泊,遭受穷困、患难和虐待。 38 他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
39 这些人虽然都藉着信受到了赞许,还是没有领受到所应许的, 40 因为神为我们预备了更美好的事,使他们没有我们,就不能得以完全。
Footnotes
- 希伯来书 11:3 宇宙——或译作“各世代”。
- 希伯来书 11:5 《创世记》5:24。
- 希伯来书 11:11 因着信,不能生育的撒拉……原来她认为向她应许的那一位——或译作“因着信,亚伯拉罕虽然过了年岁——撒拉又不能生育——但是仍然得着了生育的能力,原来亚伯拉罕认为向他应许的那一位”。
- 希伯来书 11:13 有古抄本附“深信它们”。
- 希伯来书 11:18 《创世记》21:12。
- 希伯来书 11:21 《创世记》47:31。
- 希伯来书 11:28 立——或译作“守”。
- 希伯来书 11:28 长子——原文直译“首生者”。
- 希伯来书 11:28 以色列人——原文直译“他们”。
- 希伯来书 11:37 有古抄本附“受到考验,”。
HEBREOS 11
Uspanteco
Ri cubˈarbˈ jchˈolak yak jwinak Kakaj Dios
11 Ri jcubˈarbˈ kachˈol, riˈ rulbˈej chi kes tzˈetel tzˈet tina kacˈultakna ri tijin tikulbˈejtak. Y ticubˈar kachˈol chi tzˈetiˈ mak kelen ri taˈ tikiltak jwich. 2 Kamam ojrtaktzij tziyiˈ xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios. 3 Jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Dios xketemajtak chi Kakaj Dios laˈke Jyolj xan juntir ri wiˈ wich kˈijsak. Jwiˈliˈli ketamiˈ chi juntir ri tijin tikiltak lajori laˈ ri taˈ tijnaˈ tiilsaj jwich xansaj.
4 Abel jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xsuj jun sipan re Kakaj Dios, ri mas kus chiwch ri xsuj Caín re Kakaj Dios. Jwiˈl cubˈul jchˈol Abel chirij Kakaj Dios, Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch y xij chirij chi tziyiˈ lawiˈ ri xsuj. Y onque Abel camnakchak, pero jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios nicˈ riqˈuil aj tichˈaˈwna jwiˈl riˈ re jun cˈutbˈire chikawch lajori.
5 Enoc jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcˈamsajbˈi jwiˈl Kakaj Dios pi yoˈl pire maˈ xkˈax li camic, taˈ chiquiˈ xtaˈmaj jwiˈl xcˈamsajbˈi jwiˈl Kakaj Dios. Pero cuando ajquiˈ chi cˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios, Enoc tziyiˈ xan jwiˈl xanaˈ lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios. 6 Jun cristian ri taˈ cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios taˈ tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios lawiˈ ri tran. Jwiˈl nen raj tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios rajwaxiˈ tijcoj chi tzˈetiˈ wiˈ Kakaj Dios y tijcoj chi Kakaj Dios tijyaˈ utzil rechak yak ri titocowtak re.
7 Noé jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcojaˈ cuando xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios chi wiˈ nen tibˈansaj ri ajquiˈ ilan. Re xcojaˈ jkˈij Kakaj Dios, laj or xoc chi jbˈanic jun arc pire tijcolwiˈ yak ralcˈwal pach rixokl y yak ralbˈ. Noé jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios xresaj chi sakil chi juntir cristian taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios y jilonli re xcˈulaˈ juntir jwich utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios re jwiˈlke xcubˈar jchˈol chirij.
8 Abraham jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcojaˈ ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios cuando xchˈabˈej, xelbˈi pire tibˈe laˈ man luwar ri tina yeˈsajna re pire jtextament, xcan jyeˈ rulew, xecˈ chi maˈ retam lamas xtaksajbˈi jwiˈl Kakaj Dios. 9 Y jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xeˈ waˈx laˈ man luwar ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios ri tina ocna pi jtilmit. Pero ajquiˈ chi oc pi jtilmit. Xwaˈx li chinam chapcaˈ xantak Isaac pach Jacob ri quiek rechak xijsaj jwiˈl Kakaj Dios chi tina yeˈsajna man ulew li rechak chapcaˈ xijsaj re Abraham. 10 Abraham xan jilonli jwiˈl tijin trulbˈej man tilmit lecj ri taˈ jsachic jwich, man tilmit li riˈ Kakaj Dios xchomorsan re nen jbˈanic xan y riˈ re xanow.
11 Abraham jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios onque subˈlaj riˈjlaj cristianchak y Sara ri rixokl taˈ tiwaˈx ralcˈwal, pero Kakaj Dios xanaˈ chi xwaˈx jun ra ricˈlal winak, pero jwiˈlke xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios chi tranaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl. 12 Y jilonli Abraham onque subˈlaj riˈjchak xqˈuisiˈyna jcˈajol, ri quiek jwiˈl xwaˈx subˈlaj qˈui yak rijajl ri taˈ ni jun ticwin chi rajlaj chapcaˈ jqˈuiyal mak chˈumil ri wiˈtak lecj o chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ ri wiˈtak chiˈ mar.
13 Juntir yak cristian li cubˈuliˈ jchˈolak chi tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios cuando xcamtak. Pero jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xquiˈcottakaˈ chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ri tiyeˈsaj rechak chapcaˈ xriltakbˈi chinaj. Rechak xcˈamaˈtakaˈ jkˈabˈal chi maˈ riˈ taˈ jtilmitak li, jwiˈl rechak kˈaxemke trantak neri wich ulew. 14 Yak cristian ri jilonli tijbˈijtak, laˈke jyoljak tijcˈuttak chi aj tijintakaˈ chi jtoquic ri kes tzˈetel jtilmitak.
15 Rechak witi riˈ xeˈ mas ranmak chi jchomorsaj rij man tilmit ri lamas xeltakwiˈch, roj xkˈajtakaˈ chiquiˈ laj jluwrak. 16 Pero rechak riˈ xeˈ ranmak chirij jun kuslaj tilmit y man tilmit li, riˈ ri wiˈ lecj. Jwiˈliˈli Kakaj Dios taˈ tiqˈuixibˈ tibˈijsaj re chi riˈ re jDiosak yak cristian li y xanaˈ jun tilmit pi rechak lecj.
17 Abraham ri xcˈuluw ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, nojel ranm roj xsuj Isaac re Kakaj Dios cuando Kakaj Dios raj xril wi kes tzˈet cubˈuliˈ jchˈol chirij onque xike Isaac li ralcˈwal. 18 Y Kakaj Dios xijiˈ re Abraham chirij jcˈajol jilonri:
Awijajl ri tiwaˈx jwiˈliˈ Isaac, xcheˈ re. 19 Abraham retamiˈ chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jcˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, jwiˈliˈli chiwch Abraham witi xcam Isaac roj xcwin chiquiˈ Kakaj Dios chi jcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ.
20 Isaac jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xyeˈ jkˈabˈ chibˈak Jacob pach Esaú pire tijcˈultak mas utzil laj jcˈaslemalak.
21 Jacob jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios cuando raquitzchak maˈ ticamc, xtoxaj ribˈ chibˈ jcarot cuando xnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak yak quibˈ jcˈajol José chi jyeˈic utzil chibˈak.
22 José, cuando raquitzchak maˈ ticam jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcan jbˈij chi tina esajtaknabˈi yak rijajl Israel Egipto jwiˈl Kakaj Dios. Y José xij nen tibˈansaj re jbˈakel.
23 Jkaj jchuch Moisés jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xmuktak uxibˈ icˈ Moisés cuando xanch neˈ jwiˈl man ra neˈ li subˈlaj kus rilic. Taˈ xtzaak jchˈolak re man pixabˈ ri bˈil jwiˈl man rey re Egipto.
24 Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios cuando cˈojol winakchak, taˈ raj xcojsaj pi ricˈlal man jrabˈin man faraón. 25 Riˈ mas tzi xril xansaj cˈax re, pi jpachak yak jwinak Kakaj Dios chiwch tijtij quibˈ uxibˈ kˈij utzil jwiˈlke jbˈanic mac. 26 Moisés li xchomorsaj chi riˈ mas tzi tijcuy jcˈaxcˈol ri tijtij laj jcˈaslemal jwiˈl cubˈuliˈ jchˈol chirij jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, chiwch tijtij utzil jwiˈlke jbˈiomilak mak aj Egipto. Re riˈ bˈesal ranm chirij jtojbˈl ri tina yeˈsajna re jwiˈl Kakaj Dios lecj.
27 Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xelbˈi Egipto. Taˈ xtzaak jchˈol chiwch man rey re Egipto onque xpe subˈlaj retzal chirij y taˈ xquibˈaj ranm jwiˈl chapcaˈ tijin tril jwich Kakaj Dios ri mitaˈ tiilsaj jwich. 28 Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xtakon pire xcholsaj jbˈanic nimakˈij Pascua y xtak yak rijajl Israel chi jtzˈajic raquitz jquiqˈuel carner laˈ rakan chakˈ jchiˈ richochak pach chibˈ chakˈ jchiˈ richochak pire cuando tikˈax man anjl ajsachal jwich cristian taˈ tijcamsaj mak tra winak ri nabˈealtak re ralcˈwalak yak rijajl Israel.
29 Yak rijajl Israel jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xkˈaxtak li mar ri jbˈij Quiek chapcaˈ li chekej ulew. Y yak aj Egipto rajak roj xkˈaxtak chic rechak, pero claˈ xjikˈtak. 30 Yak rijajl Israel jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xtzaak man tusum abˈaj ri wiˈ chirij man tilmit Jericó cuando xsutintak wukubˈ (7) kˈij chirij man tilmit li.
31 Rahab ri jun tzˈiˈlaj anm, jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios taˈ xcam chijxoˈlak mak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios jwiˈl re xcˈulaˈ laj richoch pi utzil yak rijajl Israel cuando xtawtak chi mukukil chi rilic nen mo jbˈanic man tilmit.
32 In, wiˈ mas roj chwaj tambˈij chawechak, pero taˈ jamalquin chi jbˈij chapcaˈ xantak Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y ri xantak juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr. 33 Rechak jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xchˈecontakaˈ cuando xchˈoˈjintak riqˈuilak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij re mak tilmit y rechak xanaˈtakaˈ kˈatbˈitzij pi jcholajl cuando xwaˈxtak pi kˈatbˈitzij. Jilonli xcˈulaˈtakaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ rechak. Wiˈ jujun rechak xtzˈapijtakaˈ jchiˈ mak coj, 34 xchuptak nimaktak kˈakˈ, xcolmajtak cuando roj xcamsajtak chi espad, xyeˈsajiˈ jcowil ranmak cuando taˈ jcowil ranmak, xwaˈxiˈ jcwinelak chi chˈoˈj y xchˈecontakaˈ cuando xchˈoˈjintak riqˈuilak mak soldad re jalan tilmit ri jcontrak.
35 Wiˈ jujun anm jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xcˈastasaj jwich jcamnakak. Wiˈ chiquiˈ jujun cristian jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xchˈiˈsajtak asta xcamsajtak jwiˈl taˈ rajak xkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios pire titaksajtakbˈic. Rechak jilonli xantak pire ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal ri taˈ jqˈuisic. 36 Wiˈ jujun chic xtijtak cˈax, xitzˈbˈej jwichak, xsecˈsajtak laˈ chicot y jujun chic ximsajtak laˈ caden y xcojsajtak li cars. 37 Y nicˈj chic xcamsajtak chi abˈaj y nicˈj chic xkˈatsaj laj nicˈajlak laˈ seruch y nicˈj chic xcamsajtak chi espad y nicˈj chic xwoˈcottak, tibˈetak jili y tibˈetak jili cojol jtzˈumal carner o qˈuisicˈ jwiˈlak pire ritzˈikak jwiˈl subˈlaj powrtak y subˈlaj xansaj cˈax rechak. 38 Rechak taˈ xcˈular pi rechak xwaˈxtak chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew. Rechak xwoˈcottak lak chekejtak luwar, xwoˈcottakaˈ lak qˈuicheˈlaj y xwaˈxtak lak pectak abˈaj y lak jul.
39 Juntir ribˈilak tziyiˈ xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl cubˈuliˈ jchˈolak chirij. Pero taˈ ni jun rechak xiliw cuando xtaw chiwch lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios, 40 jwiˈl Kakaj Dios wiˈ nen xchomorsaj pi ke oj ri masna tzi, pire oj pach rechak nicˈ tikacˈultak lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jyeˈna.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1999 by Wycliffe Bible Translators International