因着信,他做为外人客居在应许之地,住在帐幕里,与同一个应许的共同继承人以撒雅各一样, 10 因为他等待着那座有根基的城;那城是神所设计、所建造的。

11 同样因着信,不能生育的撒拉,自己虽然过了年龄,还是领受了怀孕生子的能力,原来她认为向她应许的那一位[a]是信实的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯来书 11:11 因着信,不能生育的撒拉……原来她认为向她应许的那一位——或译作“因着信,亚伯拉罕虽然过了年岁——撒拉又不能生育——但是仍然得着了生育的能力,原来亚伯拉罕认为向他应许的那一位”。

By faith he made his home in the promised land(A) like a stranger in a foreign country; he lived in tents,(B) as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.(C) 10 For he was looking forward to the city(D) with foundations,(E) whose architect and builder is God.(F) 11 And by faith even Sarah, who was past childbearing age,(G) was enabled to bear children(H) because she[a] considered him faithful(I) who had made the promise.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 11:11 Or By faith Abraham, even though he was too old to have children—and Sarah herself was not able to conceive—was enabled to become a father because he

By faith he went to live in (A)the land of promise, as in a foreign land, (B)living in tents (C)with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise. 10 For he was looking forward to (D)the city that has (E)foundations, (F)whose designer and builder is God. 11 By faith (G)Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered (H)him faithful who had promised.

Read full chapter

By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.

11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

Read full chapter