Print Page Options

16 但是現在他們所嚮往的,是一個更美的、在天上的家鄉。所以, 神不以他們稱他為 神而覺得羞恥;因為他已經為他們預備了一座城。

17 因著信,亞伯拉罕在受試驗的時候,就把以撒獻上;這就是那歡喜領受應許的人,獻上了自己的獨生子; 18 論到這個兒子,曾經有話說:“以撒生的,才可以稱為你的後裔。”

Read full chapter

16 Instead, they were longing for a better country—a heavenly one.(A) Therefore God is not ashamed(B) to be called their God,(C) for he has prepared a city(D) for them.

17 By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice.(E) He who had embraced the promises was about to sacrifice his one and only son, 18 even though God had said to him, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”[a](F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 11:18 Gen. 21:12

16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.

17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,

18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

Read full chapter

16 But now they desire a better, that is, a heavenly country. Therefore God is not ashamed (A)to be called their God, for He has (B)prepared a city for them.

The Faith of the Patriarchs(C)

17 By faith Abraham, (D)when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son, 18 [a]of whom it was said, (E)“In Isaac your seed shall be called,”

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 11:18 to

16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed (A)to be called their God, for (B)he has prepared for them a city.

17 By faith (C)Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son, 18 of whom it was said, (D)“Through Isaac shall your offspring be named.”

Read full chapter