10 因为他等待着那座有根基的城;那城是神所设计、所建造的。

11 同样因着信,不能生育的撒拉,自己虽然过了年龄,还是领受了怀孕生子的能力,原来她认为向她应许的那一位[a]是信实的。 12 所以从一个如同已经死了的人,就生出了许多人,像天空的星那样众多,像海边的沙那样无法数算。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯来书 11:11 因着信,不能生育的撒拉……原来她认为向她应许的那一位——或译作“因着信,亚伯拉罕虽然过了年岁——撒拉又不能生育——但是仍然得着了生育的能力,原来亚伯拉罕认为向他应许的那一位”。

10 porque esperaba la ciudad(A) que tiene cimientos(B), cuyo arquitecto y constructor es Dios(C).

11 También por la fe Sara misma recibió fuerza para concebir[a](D), aun pasada ya la edad propicia, pues consideró fiel a Aquel que lo había prometido(E). 12 Por lo cual también nació de uno, y este casi muerto(F) con respecto a esto, una descendencia como las estrellas del cielo en número, e innumerable como la arena que está a la orilla del mar(G).

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:11 Lit. para depositar la simiente.

10 For he was looking forward to the city(A) with foundations,(B) whose architect and builder is God.(C) 11 And by faith even Sarah, who was past childbearing age,(D) was enabled to bear children(E) because she[a] considered him faithful(F) who had made the promise. 12 And so from this one man, and he as good as dead,(G) came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 11:11 Or By faith Abraham, even though he was too old to have children—and Sarah herself was not able to conceive—was enabled to become a father because he

10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.

11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.

Read full chapter