永远的赎罪祭

10 律法只是将来美事的一个投影,并非本体的真像,所以年复一年的献祭不能使前来敬拜的人纯全。 否则,献祭的事早已终止了,因为敬拜的人若献一次祭就能彻底得到洁净,他们就不再觉得有罪了。 然而,每年献祭的事都使人想起自己的罪来, 因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。

所以,基督来到世上的时候曾说:

“上帝啊,祭物和供物非你所悦,
你为我预备了身体。
你并非喜爱燔祭和赎罪祭。
于是我说,
‘上帝啊,我来是要遵行你的旨意,
我的事都记在圣经上了。’”

基督首先说:“祭物、供物、燔祭和赎罪祭都不是你想要的,也不是你喜悦的。”这些都是依照律法献上的。 然后祂又说:“我来是要遵行你的旨意。”这样,祂废除了前者,为要设立后者。 10 上帝的旨意是:耶稣基督只一次献上自己的身体,便使我们永远圣洁了。

11 祭司都要天天站着供职,一次次地献上同样的祭物,只是这些祭物根本不能除罪。 12 而基督一次献上自己成为永远的赎罪祭后,就坐在上帝的右边, 13 等待祂的仇敌成为祂的脚凳。 14 祂凭自己的一次牺牲,使那些得以圣洁的人永远纯全。

15 圣灵也向我们做见证,说:

16 “主说,那些日子以后,
我将与他们立这样的约,
我要把我的律例放在他们心中,
写在他们脑中。
17 我要忘记他们的过犯和罪恶。”

18 既然过犯和罪恶已经得到赦免,就不需要再为罪献祭了。

坚忍到底

19-20 弟兄姊妹,耶稣已用宝血为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。 21 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家, 22 祂洁净了我们被罪困扰的良心,用清水洗净了我们的身体。因此,我们要信心十足、真诚地到上帝面前。 23 我们要坚定不移地持守我们所认定的盼望,因为赐应许的那位是信实的。 24 我们要想办法彼此相顾,激发爱心,勉励行善。 25 不要停止聚会,像那些停止惯了的人,要互相鼓励,特别是你们知道主再来的日子近了。

26 因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了, 27 只有可怕的审判和烧灭敌对者的烈火等候我们。 28 人违犯摩西的律法,经两三个人指证后,尚且被毫不留情地处死, 29 更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约之血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊! 30 我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。”祂又说:“主要审判祂的百姓。” 31 落在永活上帝的手中是可怕的!

32 你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。 33 有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人同舟共济。 34 你们体恤那些坐牢的人,即使你们的家业被抢夺,仍然甘心忍受,因为你们知道自己有更美的、永远长存的家业。 35 所以切勿失去勇敢的心,因为勇敢的心会给你们带来大赏赐。 36 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。

37 因为“将要来临的那位很快要来了,绝不迟延。 38 属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。” 39 但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。

永遠的贖罪祭

10 律法只是將來美事的一個投影,並非本體的真像,所以年復一年的獻祭不能使前來敬拜的人純全。 否則,獻祭的事早已終止了,因為敬拜的人若獻一次祭就能徹底得到潔淨,他們就不再覺得有罪了。 然而,每年獻祭的事都使人想起自己的罪來, 因為公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。

所以,基督來到世上的時候曾說:

「上帝啊,祭物和供物非你所悅,
你為我預備了身體。
你並非喜愛燔祭和贖罪祭。
於是我說,
『上帝啊,我來是要遵行你的旨意,
我的事都記在聖經上了。』」

基督首先說:「祭物、供物、燔祭和贖罪祭都不是你想要的,也不是你喜悅的。」這些都是依照律法獻上的。 然後祂又說:「我來是要遵行你的旨意。」這樣,祂廢除了前者,為要設立後者。 10 上帝的旨意是:耶穌基督只一次獻上自己的身體,便使我們永遠聖潔了。

11 祭司都要天天站著供職,一次次地獻上同樣的祭物,只是這些祭物根本不能除罪。 12 而基督一次獻上自己成為永遠的贖罪祭後,就坐在上帝的右邊, 13 等待祂的仇敵成為祂的腳凳。 14 祂憑自己的一次犧牲,使那些得以聖潔的人永遠純全。

15 聖靈也向我們做見證,說:

16 「主說,那些日子以後,
我將與他們立這樣的約,
我要把我的律例放在他們心中,
寫在他們腦中。
17 我要忘記他們的過犯和罪惡。」

18 既然過犯和罪惡已經得到赦免,就不需要再為罪獻祭了。

堅忍到底

19-20 弟兄姊妹,耶穌已用寶血為我們開闢了一條又新又活的路,使我們可以穿過幔子,就是祂的身體,坦然進入至聖所。 21 並且,我們有一位大祭司管理上帝的家, 22 祂潔淨了我們被罪困擾的良心,用清水洗淨了我們的身體。因此,我們要信心十足、真誠地到上帝面前。 23 我們要堅定不移地持守我們所認定的盼望,因為賜應許的那位是信實的。 24 我們要想辦法彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。 25 不要停止聚會,像那些停止慣了的人,要互相鼓勵,特別是你們知道主再來的日子近了。

26 因為我們知道了真理以後,若仍然故意犯罪,就再沒有贖罪祭了, 27 只有可怕的審判和燒滅敵對者的烈火等候我們。 28 人違犯摩西的律法,經兩三個人指證後,尚且被毫不留情地處死, 29 更何況人踐踏上帝的兒子,輕看那使人聖潔的立約之血,又藐視賜人恩典的聖靈?這等人該受多麼重的刑罰啊! 30 我們知道上帝說過:「伸冤在我,我必報應。」祂又說:「主要審判祂的百姓。」 31 落在永活上帝的手中是可怕的!

32 你們要回想當初的日子,那時你們蒙了光照以後,忍受了各種苦難的煎熬。 33 有時候,你們在眾目睽睽之下被辱駡,受迫害;有時候,你們和遭受這樣苦難的人同舟共濟。 34 你們體恤那些坐牢的人,即使你們的家業被搶奪,仍然甘心忍受,因為你們知道自己有更美的、永遠長存的家業。 35 所以切勿失去勇敢的心,因為勇敢的心會給你們帶來大賞賜。 36 你們需要堅忍到底,這樣你們遵行了上帝的旨意後,便可以得到祂的應許。

37 因爲「將要來臨的那位很快要來了,絕不遲延。 38 屬我的義人必靠信心而活。他若畏縮退後,我必不喜悅他。」 39 但我們都不是退後走向滅亡的人,而是因為有信心而靈魂得救的人。

Sakrifis Jezikris a sifi

10 Lalwa pa t ka ban nou yon imaj fidèl sou tout bon bagay Bondye te rezève pou nou, se sèlman yon imaj ki pa twò klè li te ban nou. Se sa k fè, malgre yo te kontinye ofri menm sakrifis ane apre ane, lalwa pa t ka mennen okenn moun nan nivo pèfeksyon. Si lalwa te ka mennen moun nan nivo pèfeksyon, sakrifis yo t ap gentan sispann byen lontan deja. Pèp la t ap gentan delivre anba tout peche yo, konsyans yo t ap gentan sispann fè yo santi yo koupab. Men sakrifis yo te sèvi tankou yon èd memwa pito pou fè yo sonje peche yo chak ane, paske li enposib pou san towo bèf ak kabrit delivre moun anba peche yo.

Se poutèt sa, lè Jezikris vini nan mond lan, li di Bondye:

“Ou pa t bezwen sakrifis ak ofrann,
    men, ou te prepare yon kò pou mwen.
Ou pa t satisfè ak ofrann yo boule pou ou yo.
    Ou pa t pran plezi nan ofrann pou peche yo.
Epi mwen di: men mwen Bondye
    mwen vini pou m fè tout sa ou vle
    selon sa ki ekri sou mwen nan liv lalwa a.”(A)

Kris kòmanse di: “Ou pa t bezwen sakrifis ak ofrann. Ou pa t satisfè ak ofrann yo boule ak ofrann yo boule pou peche” (byenke se lalwa ki mande yo tout sakrifis sa yo.) Apre sa li di: “Men mwen Bondye, mwen vini pou m fè tout sa ou vle.” Kris la elimine ansyen kontra sakrifis la epi li ranplase l ak yon nouvo kontra. 10 Jezikris te fè tout sa Bondye te vle l fè. Li te ofri kò l yon fwa pou tout pou l te ka fè nou vin sen.

11 Prèt yo kanpe chak jou pou yo fè sèvis Bondye. Jou apre jou yo ofri menm sakrifis yo. Men, sakrifis sa yo pa ka libere moun anba peche. 12 Poutan Kris ofri yon sèl sakrifis pou peche yon fwa pou tout. Apre sa, li chita adwat Bondye. 13 Kounye a, Kris ap tann jouktan Bondye mete tout lènmi l yo anba kontwòl li.[a] 14 Kris te mennen moun l ap pirifye yo nan nivo pèfeksyon pou tout tan pa mwayen yon sèl sakrifis.

15 Sentespri pale sou menm bagay la. Men premye bagay li di:

16 “SENYÈ a di se pwomès sa a[b] m ap fè
    avèk pèp mwen an nan jou k ap vini yo.
M ap mete prensip mwen yo nan kè yo.
    M ap ekri lwa mwen yo nan lespri yo.”(B)

17 Apre sa, li di:

“M ap pase yon trè sou peche yo.
    M ap bliye tout move bagay yo te konn fè.”(C)

18 Depi tout peche fin resevwa padon, pa gen okenn rezon ankò pou gen yon lòt sakrifis pou delivre moun anba peche.

Pwoche bò kote Bondye

19 Konsa, frè m ak sè m yo, nou gen dwa pou nou antre Kote ki pi Sen an. Nou ka antre san nou pa bezwen gen lapèrèz gras ak san sakrifis Jezi a. 20 Nou antre Kote ki pi Sen an pa mwayen nouvo wout Jezi trase pou nou an. Se yon wout vivan ki kondui atravè rido a. Wout sa a se pwòp kò Kris la. 21 Epi tou nou gen yon granprèt puisan ki ap renye sou kay Bondye a. 22 Granprèt la wouze nou ak san Kris la, konsyans nou an pè paske nou pa santi n koupab nan kè nou ankò, kò nou lave nan yon dlo ki pa gen okenn mikwòb. Konsa, an nou pwoche bò kote Bondye avèk yon kè sensè, ak yon asirans total ki chita sou lafwa nou nan Kris la. 23 An nou kenbe fèm esperyans nou di nou genyen an paske Bondye toujou kenbe pwomès li.

An nou motive youn lòt

24 An nou chache tout jan nou ka ankouraje youn lòt pou n pratike renmen epi fè bon zèv. 25 An nou pa neglije reyinyon nou yo, jan kèk moun gen tan fè l. Wi, nou dwe kontinye ankouraje youn lòt. Li vin pi enpòtan toujou pou nou fè l paske Jou a pa lwen rive.

Pa vire do bay Jezi

26 Si nou deside pou nou kontinye nan peche nou yo apre nou fin tande verite a, alò pa gen okenn lòt sakrifis ki ka retire nou nan peche nou yo. 27 Si nou kontinye nan peche, sèl sa ki rete pou nou se pare tann jou tèrib jijman an avèk dife ki pa ret ak dife ki gen pou detwi sila yo ki nan rebelyon kont Bondye. 28 Yo te bezwen temwayaj de oubyen twa temwen sèlman pou kondane moun ki te vyole lalwa Moyiz la. Moun sa a te jwenn lanmò san okenn konpasyon. 29 Alò, reflechi pou nou wè ki gwo pinisyon ki rezève pou moun ki meprize Pitit Bondye a, moun ki montre yo pa gen okenn respè pou san sakrifis ki te kòmanse nouvo kontra a epi ki te rann nou pwòp la, oubyen moun ki pale Sentespri ki fè nou gras la mal. 30 Nou konnen byen sa Bondye di: “M ap kontre ak moun k ap fè mal yo; m ap ba yo sa yo merite.”(D) Li di ankò: “Senyè a gen pou jije pèp li a.”(E) 31 Se yon bagay tèrib pou yon moun tonbe anba men Bondye vivan an!

Kenbe fèm, pa lage

32 Sonje jan nou te rete fidèl depi nan kòmansman lè nou te fèk aprann verite a. Nou te nan gwo batay, te gen anpil soufrans, men nou te kenbe fèm. 33 Pafwa yo te konn di nou move bagay epi yo te konn trete nou mal devan tout moun. Gen lòt fwa se nou menm menm ki t ap ede moun yo te konn bay kalite tretman konsa. 34 Wi, nou te ede moun ki nan prizon, nou te pataje soufrans yo. Nou te menm aksepte pou yo sezi byen nou ak kè kontan paske nou te konnen nou gen yon richès ki pi gran, yon richès k ap dire tout tan.

35 Konsa, kenbe menm kouray nou te genyen nan tan pase yo. Nou p ap pèdi sa, Bondye ap rekonpanse nou san mezire. 36 Nou bezwen pasyans pou n fè sa Bondye vle nou fè, epi pou n jwenn sa l pwomèt nou. 37 Se li menm ki di:

“Talè konsa, sila ki gen pou vini an
    pral vini, epi li p ap anreta.
38 Moun Bondye aksepte a,[c]
    ap viv pa lafwa.
Men mwen p ap pran plezi
    nan okenn moun k ap rale kò l dèyè poutèt lapèrèz.”(F)

39 Men nou menm, nou pa pami moun k ap rale kò yo dèyè epi ki pèdi. Nou fè pati moun ki gen lafwa epi ki sove.

Footnotes

  1. 10:13 mete tout lènmi l yo anba kontwòl li Literalman, “fè yo tounen yon ti ban pou l mete pye l.”
  2. 10:16 pwomès sa a Sa vle di kontra ki nouvo epi ki pi bon an Bondye te bay pèp li a pa mwayen Jezikris. Gade Kontra nan Lis Mo yo.
  3. 10:38 Moun Bondye aksepte a Nan orijinal la, se “moun ki jis la”. Yo itilize mo jis kòm yon tit pou Mesi a (Kris), Wa Bondye t ap chwazi dapre pwomès li te fè nan Ansyen Testaman an. Gade nan Eza 53:11; Aba 2:4; Zak 9:9; Trav 3:14; 7:52; 22:14; Ebre 10:38.

10 The law is only an unclear picture of the good things coming in the future. It is not a perfect picture of the real things. The people under the law offered the same sacrifices every year. These sacrifices can never make perfect those who come near to worship God. If the law could make them perfect, the sacrifices would have already stopped. The worshipers would be made clean, and they would no longer feel guilty for their sins. These sacrifices remind them of their sins every year, because it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.

So when Christ came into the world, he said:

“You do not want sacrifices and offerings.
    But you have prepared a body for me.
You do not ask for burnt offerings
    and offerings to take away sins.
Then I said, ‘Look, I have come.
    It is written about me in the book.
    My God, I have come to do what you want.’” Psalm 40:6-8

In this Scripture he first said, “You do not want sacrifices and offerings. You do not ask for burnt offerings and offerings to take away sins.” (These are all sacrifices that the law commands.) Then he said, “Here I am. I have come to do what you want.” So God ends the first system of sacrifices so that he can set up the new system. 10 Jesus Christ did what God wanted him to do. And because of this, we are made holy through the sacrifice of his body. Christ made this sacrifice only once, and for all time.

11 Every day the priests stand and do their religious service. Again and again they offer the same sacrifices. But those sacrifices can never take away sins. 12 But Christ offered one sacrifice for sins, and it is good forever. Then he sat down at the right side of God. 13 And now Christ waits there for his enemies to be put under his power. 14 With one sacrifice he made perfect forever those who are being made holy.

15 The Holy Spirit also tells us about this. First he says:

16 “In the future I will make this agreement[a]
    with the people of Israel, says the Lord.
I will put my teachings in their hearts.
    And I will write them on their minds.” Jeremiah 31:33

17 Then he says:

“Their sins and the evil things they do—
    I will not remember anymore.” Jeremiah 31:34

18 And when these have been forgiven, there is no more need for a sacrifice for sins.

Continue to Trust God

19 So, brothers, we are completely free to enter the Most Holy Place. We can do this without fear because of the blood of Jesus’ death. 20 We can enter through a new way that Jesus opened for us. It is a living way. It leads through the curtain—Christ’s body. 21 And we have a great priest over God’s house. 22 So let us come near to God with a sincere heart and a sure faith. We have been cleansed and made free from feelings of guilt. And our bodies have been washed with pure water. 23 Let us hold firmly to the hope that we have confessed. We can trust God to do what he promised.

24 Let us think about each other and help each other to show love and do good deeds. 25 You should not stay away from the church meetings, as some are doing. But you should meet together and encourage each other. Do this even more as you see the Day[b] coming.

26 If we decide to go on sinning after we have learned the truth, there is no longer any sacrifice for sins. 27 There is nothing but fear in waiting for the judgment and the angry fire that will destroy all those who live against God. 28 Any person who refused to obey the law of Moses was found guilty from the proof given by two or three witnesses. He was put to death without mercy. 29 So what do you think should be done to a person who does not respect the Son of God? He looks at the blood of the agreement, the blood that made him holy, as no different from other men’s blood. He insults the Spirit of God’s grace. Surely he should have a much worse punishment. 30 We know that God said, “I will punish those who do wrong. I will repay them.”[c] And he also said, “The Lord will judge his people.”[d] 31 It is a terrible thing to fall into the hands of the living God.

32 Remember those days in the past when you first learned the truth. You had a hard struggle with many sufferings, but you continued strong. 33 Sometimes you were hurt and persecuted before crowds of people. And sometimes you shared with those who were being treated that way. 34 You helped the prisoners. And you even had joy when all that you owned was taken from you. You were joyful because you knew that you had something better and more lasting.

35 So do not lose the courage that you had in the past. It has a great reward. 36 You must hold on, so you can do what God wants and receive what he has promised. 37 For in a very short time,

“The One who is coming will come.
    He will not be late.
38 The person who is right with me
    will have life because of his faith.
But if he turns back with fear,
    I will not be pleased with him.” Habakkuk 2:3-4

39 But we are not those who turn back and are lost. We are people who have faith and are saved.

Footnotes

  1. 10:16 agreement God gives a contract or agreement to his people. For the Jews, this agreement was the law of Moses. But now God has given a better agreement to his people through Christ.
  2. 10:25 Day The day Christ will come to judge all people and take his people to live with him.
  3. 10:30 “I . . . them.” Quotation from Deuteronomy 32:35.
  4. 10:30 “The Lord . . . people.” Quotation from Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14.