希伯来书 10
Chinese New Version (Traditional)
10 律法既然是以後要來的美好事物的影子,不是本體的真象,就不能憑著每年獻同樣的祭品,使那些進前來的人得到完全。 2 如果敬拜的人一次得潔淨,良心就不再覺得有罪,那麼,獻祭的事不是早就停止了嗎? 3 可是那些祭品,卻使人每年都想起罪來, 4 因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
5 所以,基督到世上來的時候,就說:
“祭品和禮物不是你所要的,
你卻為我預備了身體。
6 燔祭和贖罪祭,
不是你所喜悅的;
7 那時我說:
‘看哪!我來了,
經卷上已經記載我的事,
神啊!我來是要遵行你的旨意。’”
8 前面說:“祭品和禮物,燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悅的。”這些都是按照律法獻的; 9 接著又說:“看哪!我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。 10 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督一次獻上他的身體,就已經成聖。
11 所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。 12 唯有基督獻上了一次永遠有效的贖罪祭,就在 神的右邊坐下來。 13 此後,只是等待 神把他的仇敵放在他的腳下,作他的腳凳。 14 因為他獻上了一次的祭,就使那些成聖的人永遠得到完全。
15 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
16 “主說:‘在那些日子以後,
我要與他們所立的約是這樣:
我要把我的律法放在他們的心思裡面,
寫在他們的心上。’”
17 又說:“我決不再記著他們的罪惡,
和不法的行為。”
18 這一切既然都赦免了,就不必再為罪獻祭了。
勸勉和警告
19 所以,弟兄們!我們憑著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。 20 這進入的路,是他給我們開闢的,是一條通過幔子、又新又活的路,這幔子就是他的身體。 21 我們既然有一位偉大的祭司治理 神的家, 22 我們良心的邪惡既然被灑淨,身體也用清水洗淨了,那麼,我們就應該懷著真誠的心和完備的信,進到 神面前; 23 又應該堅持我們所宣認的盼望,毫不動搖,因為那應許我們的是信實的。 24 我們又應該彼此關心,激發愛心,勉勵行善。 25 我們不可放棄聚會,好像有些人的習慣一樣;卻要互相勸勉。你們既然知道那日子臨近,就更應該這樣。
26 如果我們領受了真理的知識以後,還是故意犯罪,就再沒有留下贖罪的祭品了; 27 只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。 28 如果有人干犯了摩西的律法,憑著兩三個證人,他尚且得不到憐憫而死; 29 何況是踐踏 神的兒子,把那使他成聖的立約的血當作俗物,又侮辱施恩的聖靈的人,你們想想,他不是應該受更嚴厲的刑罰嗎? 30 因為我們知道誰說過:
“伸冤在我,我必報應。”
又說:
“主必定審判他自己的子民。”
31 落在永活的 神手裡,真是可怕的。
要忍耐行完 神的旨意
32 你們要回想從前的日子,那時,你們蒙了光照,忍受了許多痛苦的煎熬; 33 有時在眾人面前被辱罵,遭患難;有時卻成了遭遇同樣情形的人的同伴。 34 你們同情那些遭監禁的人;你們的家業被搶奪的時候,又以喜樂的心接受,因為知道自己有更美長存的家業。 35 所以,你們不可丟棄坦然無懼的心,這樣的心是帶有大賞賜的。 36 你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。 37 因為:
“還有一點點的時候,
那要來的就來,
並不遲延。
38 我的義人必因信得生,
如果他後退,
我的心就不喜悅他。”
39 但我們不是那些後退以致滅亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
Hébreux 10
La Bible du Semeur
L’inefficacité de la Loi et l’efficacité du sacrifice de Christ
10 La Loi de Moïse ne possède qu’une ombre des biens à venir et non pas l’image même de ces réalités. Elle ne peut donc en aucun cas amener à la perfection ceux qui s’approchent ainsi de Dieu sur la base des mêmes sacrifices offerts perpétuellement d’année en année. 2 Si elle l’avait pu, ceux qui participent à ce culte auraient depuis longtemps cessé d’offrir ces sacrifices car, purifiés une fois pour toutes, ils n’auraient plus eu la conscience chargée d’aucun péché.
3 Mais, en fait, ces sacrifices rappellent chaque année le souvenir des péchés. 4 En effet, il est impossible que du sang de taureaux et de boucs ôte les péchés. 5 Voilà pourquoi, en entrant dans le monde, Christ a dit :
Tu n’as voulu ╵ni sacrifice, ni offrande :
tu m’as formé un corps.
6 Tu n’as pris nul plaisir ╵aux holocaustes[a], ╵aux sacrifices ╵pour le péché.
7 Alors j’ai dit : Voici je viens
– dans le rouleau du livre, ╵il est question de moi –
pour faire, ô Dieu, ta volonté[b] .
8 Il commence ainsi par dire : « Tu n’as voulu ni sacrifice, ni offrande, ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché ; tu n’y as pris nul plaisir. » Pourtant, ces sacrifices sont offerts conformément à la Loi. 9 Ensuite il déclare : Voici, je viens pour faire ta volonté. Ainsi il abolit le premier état des choses pour établir le second.
10 Et c’est en raison de cette volonté de Dieu que nous sommes purifiés du péché, grâce au sacrifice de son propre corps que Jésus-Christ a offert une fois pour toutes. 11 Tout prêtre se présente chaque jour pour accomplir son service et offrir souvent les mêmes sacrifices qui, cependant, ne peuvent jamais ôter les péchés. 12 Christ, lui, a offert un sacrifice unique pour les péchés, valable pour toujours, et il s’est assis à la droite de Dieu 13 où il attend désormais que ses ennemis soient mis à terre sous ses pieds[c]. 14 Par une offrande unique, en effet, il a rendu parfaits pour toujours ceux qu’il purifie du péché. 15 C’est là ce que le Saint-Esprit nous confirme de son côté. Car il dit d’abord :
16 Mais voici quelle alliance ╵je vais conclure avec eux
après ces jours-là, dit le Seigneur :
je placerai mes lois sur leur cœur
et je les graverai dans leur pensée.
17 Puis il ajoute :
Je ne tiendrai plus compte ╵ni de leurs péchés, ni de leurs fautes[d].
18 Or, lorsque les péchés ont été pardonnés, il n’est plus nécessaire de présenter une offrande pour les ôter.
Ne pas abandonner son assurance
19 Ainsi donc, frères et sœurs, nous avons une pleine liberté pour entrer dans le lieu très saint, grâce au sang du sacrifice de Jésus. 20 Il nous en a ouvert le chemin, un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du sanctuaire[e], c’est-à-dire à travers son propre corps. 21 Ainsi, nous avons un grand-prêtre éminent placé à la tête de la maison de Dieu. 22 Approchons-nous donc de Dieu avec un cœur sincère, avec la pleine assurance que donne la foi, le cœur purifié de toute mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
23 Restons fermement attachés à l’espérance que nous reconnaissons comme vraie, sans fléchir, car celui qui nous a fait les promesses est fidèle. 24 Et veillons les uns sur les autres pour nous encourager mutuellement à l’amour et à la pratique du bien.
25 Ne délaissons pas nos réunions, comme certains en ont pris l’habitude. Au contraire, encourageons-nous mutuellement, et cela d’autant plus que vous voyez se rapprocher le jour du Seigneur.
26 En effet, si, après avoir reçu la connaissance de la vérité, nous vivons délibérément dans le péché, il ne reste plus pour nous de sacrifice pour les péchés. 27 La seule perspective est alors l’attente terrifiante du jugement et du feu ardent qui embrasera ceux qui se révoltent contre Dieu.
28 Celui qui désobéit à la Loi de Moïse est mis à mort sans pitié, sur la déposition de deux ou trois témoins[f]. 29 A votre avis, si quelqu’un couvre de mépris le Fils de Dieu, s’il considère comme sans valeur le sang de l’alliance, par lequel il a été purifié[g], s’il outrage le Saint-Esprit, qui nous transmet la grâce divine, ne pensez-vous pas qu’il mérite un châtiment plus sévère encore ?
30 Nous connaissons bien celui qui a déclaré : C’est à moi qu’il appartient de faire justice ; c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore : Le Seigneur jugera son peuple[h]. 31 Il est terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant !
32 Rappelez-vous au contraire les premiers temps où, après avoir été éclairés par Dieu, vous avez enduré les souffrances d’un rude combat. 33 Car tantôt vous avez été exposés publiquement aux injures et aux mauvais traitements, tantôt vous vous êtes rendus solidaires de ceux qui étaient traités de cette manière-là. 34 Oui, vous avez pris part à la souffrance des prisonniers et vous avez accepté avec joie d’être dépouillés de vos biens, car vous vous saviez en possession de richesses plus précieuses, et qui durent toujours.
35 N’abandonnez donc pas votre assurance : une grande récompense lui appartient. 36 Car il vous faut de la persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu vous obteniez ce qu’il a promis. 37 Encore un peu de temps, un tout petit peu de temps[i], et
celui qui doit venir viendra, ╵il ne tardera pas.
38 Celui qui est juste à mes yeux ╵vivra par la foi,
mais s’il retourne en arrière, ╵je ne prends pas plaisir en lui[j].
39 Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui retournent en arrière pour aller se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour être sauvés.
Footnotes
- 10.6 Voir Lv 1.
- 10.7 Ps 40.7-9.
- 10.13 Ps 110.1.
- 10.17 Jr 31.33-34.
- 10.20 C’est-à-dire dans le lieu très saint, dans la présence même de Dieu.
- 10.28 Dt 17.6.
- 10.29 Autre traduction : par lequel cette alliance a été consacrée.
- 10.30 Dt 32.35-36.
- 10.37 Es 26.20 cité selon l’ancienne version grecque.
- 10.38 Ha 2.3-4 cité selon l’ancienne version grecque.
Hebrews 10
Christian Standard Bible
The Perfect Sacrifice
10 Since the law has only a shadow of the good things(A) to come, and not the reality itself of those things, it can never perfect the worshipers by the same sacrifices they continually offer year after year. 2 Otherwise, wouldn’t they have stopped being offered, since the worshipers, purified once and for all, would no longer have any consciousness of sins? 3 But in the sacrifices there is a reminder of sins year after year. 4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 Therefore, as he was coming into the world, he said:
You did not desire sacrifice and offering,
but you prepared a body for me.
6 You did not delight
in whole burnt offerings and sin offerings.
7 Then I said, “See—
it is written about me
in the scroll—
I have come to do your will, God.”[a](B)
8 After he says above, You did not desire or delight in sacrifices and offerings, whole burnt offerings and sin offerings (which are offered according to the law(C)), 9 he then says, See, I have come to do your will.[b] He takes away the first to establish the second. 10 By this will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all time.(D)
11 Every priest stands day after day ministering and offering the same sacrifices time after time, which can never take away sins.(E) 12 But this man, after offering one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God.[c](F) 13 He is now waiting until his enemies are made his footstool.(G) 14 For by one offering he has perfected forever those who are sanctified. 15 The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
16 This is the covenant I will make with them
after those days,
the Lord says,
I will put my laws on their hearts
and write them on their minds,
17 and I will never again remember
18 Now where there is forgiveness of these, there is no longer an offering for sin.
Exhortations to Godliness
19 Therefore, brothers and sisters, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus(I)— 20 he has inaugurated[e] for us a new and living way through the curtain (that is, through his flesh(J))— 21 and since we have a great high priest over the house of God,(K) 22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.(L) 23 Let us hold on to the confession of our hope without wavering, since he who promised is faithful.(M) 24 And let us consider one another in order to provoke love and good works, 25 not neglecting to gather together, as some are in the habit of doing, but encouraging each other,(N) and all the more as you see the day approaching.
Warning against Deliberate Sin
26 For if we deliberately go on sinning after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,(O) 27 but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire about to consume the adversaries.(P) 28 Anyone who disregarded the law of Moses died without mercy, based on the testimony of two or three witnesses.(Q) 29 How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, who has regarded as profane[f] the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?(R) 30 For we know the one who has said,
and again,
31 It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.(T)
32 Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.(U) 33 Sometimes you were publicly exposed to taunts and afflictions, and at other times you were companions of those who were treated that way.(V) 34 For you sympathized with the prisoners[j] and accepted with joy the confiscation of your possessions, because you know that you yourselves have a better and enduring possession.[k](W) 35 So don’t throw away your confidence, which has a great reward.(X) 36 For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.(Y)
37 For yet in a very little while,
the Coming One will come and not delay.
38 But my righteous one[l] will live by faith;
and if he draws back,
I have no pleasure[m] in him.[n](Z)
39 But we are not those who draw back and are destroyed, but those who have faith and are saved.
Footnotes
- 10:5–7 Ps 40:6–8
- 10:9 Other mss add God
- 10:12 Or offering one sacrifice for sins, sat down forever at the right hand of God
- 10:16–17 Jr 31:33–34
- 10:20 Or opened
- 10:29 Or ordinary
- 10:30 Other mss add says the Lord
- 10:30 Dt 32:35
- 10:30 Dt 32:36
- 10:34 Other mss read sympathized with my imprisonment
- 10:34 Other mss add in heaven
- 10:38 Other mss read the righteous one
- 10:38 Lit my soul has no pleasure
- 10:37–38 Is 26:20 LXX; Hab 2:3–4
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
