希伯来书 10
Chinese New Version (Traditional)
10 律法既然是以後要來的美好事物的影子,不是本體的真象,就不能憑著每年獻同樣的祭品,使那些進前來的人得到完全。 2 如果敬拜的人一次得潔淨,良心就不再覺得有罪,那麼,獻祭的事不是早就停止了嗎? 3 可是那些祭品,卻使人每年都想起罪來, 4 因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
5 所以,基督到世上來的時候,就說:
“祭品和禮物不是你所要的,
你卻為我預備了身體。
6 燔祭和贖罪祭,
不是你所喜悅的;
7 那時我說:
‘看哪!我來了,
經卷上已經記載我的事,
神啊!我來是要遵行你的旨意。’”
8 前面說:“祭品和禮物,燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悅的。”這些都是按照律法獻的; 9 接著又說:“看哪!我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。 10 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督一次獻上他的身體,就已經成聖。
11 所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。 12 唯有基督獻上了一次永遠有效的贖罪祭,就在 神的右邊坐下來。 13 此後,只是等待 神把他的仇敵放在他的腳下,作他的腳凳。 14 因為他獻上了一次的祭,就使那些成聖的人永遠得到完全。
15 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
16 “主說:‘在那些日子以後,
我要與他們所立的約是這樣:
我要把我的律法放在他們的心思裡面,
寫在他們的心上。’”
17 又說:“我決不再記著他們的罪惡,
和不法的行為。”
18 這一切既然都赦免了,就不必再為罪獻祭了。
勸勉和警告
19 所以,弟兄們!我們憑著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。 20 這進入的路,是他給我們開闢的,是一條通過幔子、又新又活的路,這幔子就是他的身體。 21 我們既然有一位偉大的祭司治理 神的家, 22 我們良心的邪惡既然被灑淨,身體也用清水洗淨了,那麼,我們就應該懷著真誠的心和完備的信,進到 神面前; 23 又應該堅持我們所宣認的盼望,毫不動搖,因為那應許我們的是信實的。 24 我們又應該彼此關心,激發愛心,勉勵行善。 25 我們不可放棄聚會,好像有些人的習慣一樣;卻要互相勸勉。你們既然知道那日子臨近,就更應該這樣。
26 如果我們領受了真理的知識以後,還是故意犯罪,就再沒有留下贖罪的祭品了; 27 只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。 28 如果有人干犯了摩西的律法,憑著兩三個證人,他尚且得不到憐憫而死; 29 何況是踐踏 神的兒子,把那使他成聖的立約的血當作俗物,又侮辱施恩的聖靈的人,你們想想,他不是應該受更嚴厲的刑罰嗎? 30 因為我們知道誰說過:
“伸冤在我,我必報應。”
又說:
“主必定審判他自己的子民。”
31 落在永活的 神手裡,真是可怕的。
要忍耐行完 神的旨意
32 你們要回想從前的日子,那時,你們蒙了光照,忍受了許多痛苦的煎熬; 33 有時在眾人面前被辱罵,遭患難;有時卻成了遭遇同樣情形的人的同伴。 34 你們同情那些遭監禁的人;你們的家業被搶奪的時候,又以喜樂的心接受,因為知道自己有更美長存的家業。 35 所以,你們不可丟棄坦然無懼的心,這樣的心是帶有大賞賜的。 36 你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。 37 因為:
“還有一點點的時候,
那要來的就來,
並不遲延。
38 我的義人必因信得生,
如果他後退,
我的心就不喜悅他。”
39 但我們不是那些後退以致滅亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
Hebreos 10
Chinanteco de Comaltepec
10 Jo̱ e júuˆ quiʉˈˊ ta˜ quiáˈˉ Fidiéeˇ e cajmeˈˊ Moi˜ do cuøˊ li˜ e laco̱ˈ lɨñiˊjiʉ dseaˋ jaléˈˋ e guiʉ́ˉ e nidsijéeˊ cøøngˋguɨ, dsʉˈ o̱ˈ dseángˈˉ jial laco̱ˈ lɨ́ɨˊ e jo̱. Jo̱baˈ jaléˈˋ e feáˈˉ e cuøˊ jaléngˈˋ i̱ jmidseaˋ do laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ jaˋ quɨ́ɨˈ˜ jmɨɨ˜ faˈ dseángˈˉ e nilɨguiʉ́ˉ dsíiˊ dseaˋ dseángˈˉ laco̱ˈ sɨˈíˆ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ. 2 Co̱ˈ faco̱ˈ e júuˆ quiʉˈˊ ta˜ quiáˈˉ Fidiéeˇ do dseángˈˉ e jáˈˉ quɨ́ɨˈ˜ jmɨɨ˜ e niˈíingˉ jaléˈˋ dseeˉ quiáˈˉ dseaˋ, jo̱baˈ joˋ ɨ́ˉ dsíiˊ dseaˋ jóng e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ óoˋ dseeˉ, jo̱guɨ nitʉ́ˋbre cajo̱ e nicuǿrˉ jmɨ˜ jóˈˋ núuˆ uíiˈ˜ dseeˉ quiáˈrˉ faco̱ˈ lajo̱. 3 Jo̱ uiing˜ e dsica̱rˊ e jmɨ˜ jóˈˋ núuˆ do fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ e lɨ́ˈˆ laco̱ˈ jmiguiéngˈˊ dsíirˊ laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ e lɨ́ɨmˊbɨr dseaˋ óoˋ dseeˉ. 4 Co̱ˈ dseángˈˉ e jábˈˉ, e jmɨ˜ güɨtሠjiuung˜ do có̱o̱ˈ˜guɨ jmɨ˜ jaléngˈˋ joˈchíˈˆ dseángˈˉ jaˋ quɨ́ɨˈ˜ jmɨɨ˜ faˈ e niˈíingˉ jaléˈˋ dseeˉ quiáˈˉ dseaˋ jmɨgüíˋ.
5 Jo̱ co̱ˈ jaˋ quɨ́ɨˈ˜ jmɨɨ˜ yaang˜ e jmɨˈøøngˉ jóˈˋ do e niˈíingˉ dseeˉ quiáˈˉ dseaˋ, jo̱baˈ mɨ˜ cagüéngˉ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, lalab casɨ́ˈrˉ Tiquiáˈrˆ Fidiéeˇ:
Jo̱ co̱ˈ jaˋ tɨˊ óoˊ ˈnʉˋ e ji̱ˈˊ dseaˋ jmɨˈøøngˉ jóˈˋ ˈlɨɨ˜ fɨˊ quiníˈˆ
o̱ˈguɨ e ji̱ˈˊ dseaˋ lɨ́ˈˆ doñiˊ eeˋ feáˈˉ e laco̱ˈ jmiféiñˈˊ ˈnʉˋ,
jo̱baˈ ˈnʉˋ nɨcacuǿøˈ˜ jnea˜ ngúuˊ táanˋn có̱o̱ˈ˜guɨ jmɨˈøønˉ
e laco̱ˈ nijmitiiˉ lají̱i̱ˈ˜ e iing˜ ˈnʉˋ, Fíiˋi Fidiéeˇ.
6 Jo̱ co̱ˈ jaˋ tɨˊ óoˊ ˈnʉˋ mɨ˜ jíngˈˋ dseaˋ jóˈˋ núuˆ i̱ nɨcacáangˉ fɨˊ nifeˈˋ o̱si jaléˈˋ feáˈˉ e jiéˈˋguɨ e cuøˈˊ dseaˋ ˈnʉˋ e laco̱ˈ niˈíinˈˉ dseeˉ quiáˈrˉ,
7 jo̱baˈ lalab cafáˈˉa: “Lab cagüénˉn fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ˈ nijmitiiˉ jí̱i̱ˈ˜ laco̱ˈ iing˜ ˈnʉˋ, Fíiˋi Fidiéeˇ,
lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ la féˈˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quíiˈˉ lɨ˜ féˈˋ cuaiñ˜ quiéˉe.”
8 Jo̱ nɨcajíngˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jaˋ iing˜ Fidiéeˇ o̱ˈguɨ tɨˊ dsíirˊ e ji̱ˈˊ dseaˋ jmɨˈøøngˉ jóˈˋ núuˆ fɨˊ quinirˇ o̱ˈguɨ jaléˈˋ feáˈˉ quiáˈˉ jaléngˈˋ jóˈˋ i̱ nɨcacáangˉ fɨˊ nifeˈˋ e laco̱ˈ niˈíingˉ dseaˋ do dseeˉ quiáˈˉ dseaˋ. Jo̱ cajíñˈˉ lajo̱ doñiˊ faˈ e lajo̱b ta˜ quiʉˈˊ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ e cacuøˈrˊ Moi˜ ie˜ malɨɨ˜guɨ do, e dseángˈˉ lajo̱b guíingˋ ˈnéˉ jméˉ dseaˋ jmɨgüíˋ. 9 Jo̱ cajímˈˉbɨguɨ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱ e casɨ́ˈrˉ Tiquiáˈrˆ Fidiéeˇ lala: “Teaa˜, lana lab nɨcagüénˉn fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ˈ nijmee˜e dseángˈˉ jí̱i̱ˈ˜ laco̱ˈ e iing˜ ˈnʉˋ.” Jo̱ laco̱ˈ cuǿøngˋ feˇeeˈ e mɨ˜ cagüéngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, caséerˊ co̱o̱ˋ e guiʉ́ˉguɨ jo̱guɨ e ˈgøngˈˊguɨ eáangˊ cajo̱, jo̱guɨ cabˈˊ caˈnaangˋ e feáˈˉ e lamɨ˜ quɨ́ˈˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ jmóorˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ do. 10 Jo̱ uíiˈ˜ e Dseaˋ Jmáangˉ nɨcajmitir˜ lají̱i̱ˈ˜ e iing˜ Fidiéeˇ e cajángˈˋ ˈñiaˈrˊ co̱o̱ˋ néeˈ˜ e cajúiñˉ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ e laco̱ˈ niˈíingˉ dseeˉ quíˉiiˈ lata˜, jo̱baˈ uíiˈ˜ e jo̱ Fidiéeˇ nɨcajméerˋ e nɨlɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ guiúngˉ fɨˊ quinirˇ.
11 Jo̱ lajalémˈˋ jmidseaˋ quiáˈˉ dseaˋ Israel quɨ́ˈˉ tɨ́ɨiñˋ e dsijíiñˈ˜ jóˈˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜; jo̱ jmóorˋ lajo̱, co̱ˈ lajo̱b júuˆ tɨguaˇ e cacuøˈˊ Fidiéeˇ írˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ. Dsʉˈ jaléˈˋ e jmóorˋ do, jaˋ quɨ́ˈˉ jmɨɨ˜ faˈ e niˈíingˉ jaléˈˋ dseeˉ e røøngˋ dseaˋ jmɨgüíˋ. 12 Jo̱ dsʉˈ Dseaˋ Jmáangˉguɨ cajángˈˋ ˈñiaˈrˊ e cajúiñˉ co̱o̱ˋ néeˈ˜ ˈñiabˈˊ carta˜ ró̱o̱ˋ jmɨgüíˋ, jo̱ e jo̱ íingˆ ta˜ e niˈíingˉ dseeˉ quíˉiiˈ lata˜. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajméerˋ e jo̱, cangámˈˉbre jóng jo̱ cangogüeárˋ lɨ́ˈˆ lɨˊ dséeˊ laco̱ˈ guiing˜ Tiquiáˈrˆ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ. 13 Jo̱ fɨˊ jo̱b nɨguiiñ˜ lana e sɨjeeiñˇ e Tiquiáˈrˆ Fidiéeˇ nijméˉ e nijmɨˈgóˋ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ ˈníˈˋ níiˉ quiáˈrˉ jo̱guɨ e nisíˈˋ jaléngˈˋ dseaˋ do uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniñˈ˜ e laco̱ˈ nijmiféngˈˊneiñˈ. 14 Jo̱ co̱o̱ˋ néeˈ˜ ˈñiaˈˊbaˈ cajángˈˋ ˈñiaˈrˊ e cajúiñˉ e laco̱ˈ caˈíiñˉ dseeˉ quiáˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱ lajo̱baˈ cajmigüeangˈˆneiñˈ laco̱ˈ sɨˈíˆ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜. 15 Jo̱ lalab tíiˊ ni˜ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ e jábˈˉ e júuˆ la mɨ˜ féˈˋ lala:
16 Jo̱ lalab jíngˈˉ Fíiˋnaaˈ Fidiéeˇ:
Jo̱ e lab e júuˆ tɨguaˇ e ˈmɨ́ɨˉ e nijmɨrøøˉ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ Israel mɨ˜ niguiéeˊ e jmɨɨ˜ jo̱:
Nicuǿøˆø jaléngˈˋ dseaˋ quiéˉe e nilɨñirˊ jaléˈˋ júuˆ quiʉˈˊ ta˜ quiéˉe,
jo̱guɨ nijmee˜e e nijmérˉ nʉ́ʉˈ˜bre jaléˈˋ e júuˆ jo̱ laco̱ˈ sɨˈíˆ.
17 Jo̱ dseángˈˉ joˋ nijmiguiéngˈˊ dsiiˉ jaléˈˋ dseeˉ e nɨcaˈéerˋ fɨˊ quiniiˉ
có̱o̱ˈ˜guɨ jaléˈˋ dseeˉ e nɨcaˈéerˋ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ rúiñˈˋ,
co̱ˈ dseángˈˉ latab˜ niˈíin˜n jaléˈˋ e dseeˉ jo̱.
18 Jo̱ co̱ˈ dseángˈˉ conguiabˊ nɨcaˈíingˉ Fidiéeˇ jaléˈˋ dseeˉ, jo̱baˈ dseángˈˉ joˋ ˈnéˉ faˈ eeˋ lɨɨng˜ feáˈˉ niji̱ˈˉguɨ dseaˋ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do e laco̱ˈ niˈíiñˉ jaléˈˋ dseeˉ.
Nɨcuǿøngˋ e ningɨɨng˜naaˈ fɨˊ É̱e̱ˆ Laniingˉ Güeangˈˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ
19 Jo̱guɨ lana fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e có̱o̱ˈ˜ e jmɨˈøøngˉ Dseaˋ Jmáangˉ e catu̱u̱ˋ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ mɨ˜ cajúiñˉ cuaiñ˜ quíˉiiˈ, laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ e jo̱baˈ lana nɨseaˋ fɨˊ quíˉiiˈ e nɨcuǿøngˋ e ningɨɨng˜naaˈ e jaˋ ˈgóˈˋnaaˈ jí̱i̱ˈ˜ capíˈˆ fɨˊ É̱e̱ˆ lɨ˜ Laniingˉ Güeangˈˆ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ. 20 Co̱ˈ laˈeáangˊ e cajángˈˋ ˈñiaˈˊ Dseaˋ Jmáangˉ e cajúiñˉ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ uii˜ quíˉiiˈ, jo̱baˈ nɨcaneáaˊbre co̱o̱ˋ fɨˊ ˈmɨ́ɨˉ e laco̱ˈ cuǿøngˋ e ningɨɨng˜naaˈ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ, co̱ˈ cajé̱bˈˋ e lafaˈ ˈmɨˈˊ e sɨjnɨˊ fɨˊ jo̱. 21 Jo̱ co̱ˈ Jesús caˈuíiñˉ i̱ jmidseaˋ dseaˋ féngˈˊ i̱ laniingˉguɨ quíˉiiˈ i̱ nɨquie̱ˊ nifɨˊ quiáˈˉ lajaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ, 22 jo̱baˈ madsiquiéengˊnaaˈ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ carˋ ngocángˋ dsiˋnaaˈ jo̱guɨ e nɨta˜ dsiˋnaaˈ e dseángˈˉ nijmitib˜ dseaˋ do jaléˈˋ júuˆ quiáˈrˉ. Jo̱ madsiquiéengˊnaaˈ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ cajo̱ e joˋ røøˉnaaˈ dseeˉ jo̱guɨ e nɨlɨ́ɨˊnaaˈ lafaˈ dseaˋ sɨjgɨ́ɨngˆ có̱o̱ˈ˜ jmɨɨˋ. 23 Jo̱ dseángˈˉ teábˋ ˈnéˉ té̱e̱ˉnaaˈ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaˈ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, e dseángˈˉ ta˜ dsiˋnaaˈ e jábˈˉ júuˆ quiáˈˉ dseaˋ do, co̱ˈ dseángˈˉ nijmitib˜ Fidiéeˇ lají̱i̱ˈ˜ júuˆ quiáˈrˉ e nɨcacuøˈrˊ jneaa˜aaˈ lamɨ˜ jéengˊguɨ do. 24 Jo̱ ˈnéˉ nijmɨˈúumˋbɨ́ɨˈ jial e nijmɨcó̱o̱ˈˇnaaˈ jaléngˈˋ dseaˋ rúˈˋnaaˈ e nijmiˈneáaiñˋ rúiñˈˋ jo̱guɨ jial e nijmérˉ jmangˈˆ e guiʉ́ˉ. 25 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e jaˋ dseengˋ faˈ e nijmɨˈnaangˉ yee˜eeˈ e jaˋ seáangˈ˜ rúˈˋnaaˈ lɨ́ˈˆ laco̱ˈ jmóoˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ, co̱ˈ o̱ˈ lajo̱ e ˈnéˉ jmóˆ jneaa˜aaˈ; co̱ˈ lɨ́ˈˆ lɨˊ ˈnéˉ e nicuǿøˈ˜guɨ bíˋ rúˈˋbaaˈ e laco̱ˈ jaˋ nitʉ́ˆʉʉˈ fɨˊ lɨ˜ nité̱e̱ˉnaaˈ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ eáangˊguɨ ˈnéˉ jmɨˈúungˋnaaˈ e jo̱ lana, co̱ˈ nɨneeˉ jǿøˆbaaˈ e nɨjaquiéemˊ e tɨˊ lɨ˜ nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la caléˈˋ catú̱ˉ.
26 Jo̱guɨ fǿnˈˋn ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ rúˈˋnaaˈ, e song la eeˉbɨ́ɨˈ dseeˉ e guita˜ dsiˋnaaˈ mɨ˜ cangɨ́ˋ e nɨcalɨcuíingˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baˈ joˋ seaˋ feáˈˉ jóng e laco̱ˈ cuǿøngˋ e niˈíingˉguɨ jaléˈˋ e dseeˉ jo̱ fɨng song jmooˉnaaˈ lajo̱. 27 Co̱ˈ song la eeˉbɨ́ɨˈ dseeˉ, jo̱baˈ eáamˊ nisɨjéeˊ quíˉiiˈ lají̱i̱ˈ˜ iihuɨ́ɨˊ e nicuǿˉ Fidiéeˇ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ niquidsirˊ íˈˋ quiáˈˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ mɨ˜ nibíiñˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ ˈníˈˋ níiˉ quiáˈrˉ fɨˊ lɨ˜ cooˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉˈˊ. 28 Jo̱guɨ nɨne˜baaˈ e mɨ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ jmitir˜ laco̱ˈ catɨ́ɨngˉ e júuˆ quiʉˈˊ ta˜ quiáˈˉ Fidiéeˇ e cajmeˈˊ Moi˜, jo̱guɨ song seengˋ gángˉ si gaangˋ dseaˋ i̱ tíiˊ ni˜ quiáˈˉ lají̱i̱ˈ˜ e dseeˉ e caˈéeˋ i̱ dseaˋ do, jo̱baˈ dseángˈˉ jaˋ mɨ́ɨˊ seabˋ jóng, co̱ˈ dseángˈˉ jaˋ fɨˈíbˆ ˈnéˉ júungˉ i̱ dseaˋ do uíiˈ˜ e dseeˉ e nɨcaˈéerˋ do. 29 Jo̱ dsʉˈ iihuɨ́ɨˊ eáangˊguɨb niˈíngˈˋ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ ˈníˈˋ níingˉ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ camɨ́ɨngˈ˜ do có̱o̱ˈ˜guɨ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmɨˈgóˋ e jmɨˈøøngˉ dseaˋ do có̱o̱ˈ˜guɨ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ féˈˋ gaˋ uii˜ quiáˈˉ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ e ˈneáangˋ jneaa˜aaˈ do cajo̱. Co̱ˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ e jmɨˈøøngˉ dseaˋ dob e jmɨta˜ dsiˋnaaˈ e júuˆ tɨguaˇ e ˈmɨ́ɨˉ e cacuøˊ Fidiéeˇ, jo̱guɨ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ e jmɨˈøøngˉ dseaˋ dob cajo̱ e calɨgüeangˈˆnaaˈ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ. 30 Jo̱guɨ nɨne˜baaˈ e lalab cajíngˈˉ Fíiˋnaaˈ: “Jneab˜ dseaˋ catɨ́ɨnˉn e niˈɨɨ˜ɨ íˈˋ laco̱ˈ catɨ́ɨngˉ jo̱guɨ e niquɨ́ɨˈ˜ táaˊ lɨ́ˈˆ jialco̱ˈ éeˋ dseaˋ.” Jo̱guɨ cajímˈˉbɨguɨr cajo̱: “ˈÑiáˈˋbaa dseaˋ niquidsiiˉ íˈˋ quiáˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.” 31 ¡Jo̱ dseángˈˉ eáamˊ gaˋ niˈíˋ føˈˊ quiáˈˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ røøngˋ dseeˉ mɨ˜ nɨˈɨ́ˉ Fidiéeˇ i̱ seengˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ íˈˋ quiáˈrˉ!
32 Jo̱guɨ jmiguiéngˈˊ áaˊnaˈ cajo̱ e ie˜ mɨ˜ táˋ jáˈˉ calɨ́ngˉnaˈ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jmiguiʉˊ íingˈ˜ iihuɨ́ɨˊ caˈíingˈ˜naˈ, lɨfaˈ cajmeeˉbaˈ téˈˋnaˈ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e jo̱, jo̱ jaˋ calɨtúngˉ óoˊnaˈ lají̱i̱ˈ˜ fɨˊ lɨ˜ nɨteáangˉnaˈ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ. 33 Jo̱ ie˜ jo̱, i̱ lɨɨng˜ ˈnʉ́ˈˋ gabˋ caféˈˋ dseaˋ uii˜ quíiˆnaˈ jo̱guɨ gabˋ cajmeángˈˋ dseaˋ ˈnʉ́ˈˋ fɨˊ quiniˇ fɨɨˋ cajo̱. Jo̱ mɨ˜ cangáˉ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caguiaangˉguɨ e dsingɨ́ɨngˉnaˈ lajo̱, jo̱baˈ caquɨmˈˆbre cajo̱ e caˈíñˈˋ iihuɨ́ɨˊ. 34 Jo̱guɨ eáamˊ calɨ́ˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉnaˈ jaléngˈˋ dseaˋ rúngˈˋnaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ cajnɨ́ngˉ fɨˊ dsíiˊ ˈnʉñíˆ ie˜ jo̱, jo̱guɨ jaˋ calɨ́ngˉnaˈ fɨˈíˆ mɨ˜ cajméeˋ dseaˋ ɨ̱ɨ̱ˋ jaléˈˋ e seaˋ quíiˉnaˈ, co̱ˈ nɨñíˆbaˈ guiʉ́ˉ e fɨˊ ñifɨ́bˉ nɨsɨjé̱e̱ˇ jaléˈˋ e jloˈˆ quíiˉnaˈ e jaˋ quɨ́ˈˉ jmɨɨ˜ faˈ e niˈíingˉ. 35 Jo̱baˈ fɨ́ɨˉɨ ˈnʉ́ˈˋ lana e teáˋguɨ síngˈˋ yaang˜naˈ e jaˋ jmɨtúngˆ óoˊnaˈ lají̱i̱ˈ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaˈ, dsʉco̱ˈ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ e jo̱baˈ e niˈíingˈ˜naˈ jaléˈˋ e jloˈˆ e nicuǿˈˉ Fidiéeˇ ˈnʉ́ˈˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íˈˋ lajo̱. 36 Jo̱guɨ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ˈnʉ́ˈˋ e la guíimˋbaˈ ˈnéˉ e có̱o̱ˈ˜ e féngˈˊ óoˊbaˈ ˈnéˉ nijmitíˆnaˈ lají̱i̱ˈ˜ e iing˜ Fidiéeˇ e nijméeˆnaˈ, jo̱ lajo̱baˈ cuǿøngˋ e niˈíingˈ˜naˈ lají̱i̱ˈ˜ e nɨjíñˈˉ e nicuǿˈrˉ ˈnʉ́ˈˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ. 37 Co̱ˈ lalab féˈrˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈrˉ:
Jo̱ dseángˈˉ lajeeˇ lajmɨnáˉ nijáaˊtu̱ fɨˊ jmɨgüíˋ la i̱ sɨˈíˆ nijáaˊ, jo̱ joˋ faˈ dseángˈˉ lɨˈɨɨng˜guɨr eáangˊ.
38 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ˈ˜ e iing˜ jnea˜,
jo̱baˈ nilɨseeiñˋ laˈeáangˊ e jáˈˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiéˉe;
jo̱ dsʉˈ song i̱i̱ˋ dseaˋ niˈnángˋ ˈñiaˈrˊ lají̱i̱ˈ˜ fɨˊ lɨ˜ nɨsiñˈˊ có̱o̱ˈ˜ jnea˜, jo̱baˈ jnea˜, Fidiéeˇ, jaˋ iáangˋ dsiiˉ có̱o̱ˈ˜ i̱ dseaˋ íˋ jóng.
39 Jo̱ dsʉˈ jneaa˜aaˈ jaˋ lɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ i̱ jmɨˈnángˋ yaang˜ e fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaˈ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ˈ nibíingˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaˈ fɨˊ lɨ˜ ˈlɨˈˆ; dsʉco̱ˈ jneaa˜aaˈ nɨlɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ i̱ nɨta˜ dsíiˊ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ, jo̱baˈ dseaˋ do nileáiñˉ jneaa˜aaˈ jee˜ jaléˈˋ dseeˉ quíˉiiˈ laˈeáangˊ e jáˈˉ lɨ́ɨˋnaaˈ júuˆ quiáˈrˉ.
希伯來書 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
永遠的贖罪祭
10 律法只是將來美事的一個投影,並非本體的真像,所以年復一年的獻祭不能使前來敬拜的人純全。 2 否則,獻祭的事早已終止了,因為敬拜的人若獻一次祭就能徹底得到潔淨,他們就不再覺得有罪了。 3 然而,每年獻祭的事都使人想起自己的罪來, 4 因為公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
5 所以,基督來到世上的時候曾說:
「上帝啊,祭物和供物非你所悅,
你為我預備了身體。
6 你並非喜愛燔祭和贖罪祭。
7 於是我說,
『上帝啊,我來是要遵行你的旨意,
我的事都記在聖經上了。』」
8 基督首先說:「祭物、供物、燔祭和贖罪祭都不是你想要的,也不是你喜悅的。」這些都是依照律法獻上的。 9 然後祂又說:「我來是要遵行你的旨意。」這樣,祂廢除了前者,為要設立後者。 10 上帝的旨意是:耶穌基督只一次獻上自己的身體,便使我們永遠聖潔了。
11 祭司都要天天站著供職,一次次地獻上同樣的祭物,只是這些祭物根本不能除罪。 12 而基督一次獻上自己成為永遠的贖罪祭後,就坐在上帝的右邊, 13 等待祂的仇敵成為祂的腳凳。 14 祂憑自己的一次犧牲,使那些得以聖潔的人永遠純全。
15 聖靈也向我們做見證,說:
16 「主說,那些日子以後,
我將與他們立這樣的約,
我要把我的律例放在他們心中,
寫在他們腦中。
17 我要忘記他們的過犯和罪惡。」
18 既然過犯和罪惡已經得到赦免,就不需要再為罪獻祭了。
堅忍到底
19-20 弟兄姊妹,耶穌已用寶血為我們開闢了一條又新又活的路,使我們可以穿過幔子,就是祂的身體,坦然進入至聖所。 21 並且,我們有一位大祭司管理上帝的家, 22 祂潔淨了我們被罪困擾的良心,用清水洗淨了我們的身體。因此,我們要信心十足、真誠地到上帝面前。 23 我們要堅定不移地持守我們所認定的盼望,因為賜應許的那位是信實的。 24 我們要想辦法彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。 25 不要停止聚會,像那些停止慣了的人,要互相鼓勵,特別是你們知道主再來的日子近了。
26 因為我們知道了真理以後,若仍然故意犯罪,就再沒有贖罪祭了, 27 只有可怕的審判和燒滅敵對者的烈火等候我們。 28 人違犯摩西的律法,經兩三個人指證後,尚且被毫不留情地處死, 29 更何況人踐踏上帝的兒子,輕看那使人聖潔的立約之血,又藐視賜人恩典的聖靈?這等人該受多麼重的刑罰啊! 30 我們知道上帝說過:「伸冤在我,我必報應。」祂又說:「主要審判祂的百姓。」 31 落在永活上帝的手中是可怕的!
32 你們要回想當初的日子,那時你們蒙了光照以後,忍受了各種苦難的煎熬。 33 有時候,你們在眾目睽睽之下被辱駡,受迫害;有時候,你們和遭受這樣苦難的人同舟共濟。 34 你們體恤那些坐牢的人,即使你們的家業被搶奪,仍然甘心忍受,因為你們知道自己有更美的、永遠長存的家業。 35 所以切勿失去勇敢的心,因為勇敢的心會給你們帶來大賞賜。 36 你們需要堅忍到底,這樣你們遵行了上帝的旨意後,便可以得到祂的應許。
37 因爲「將要來臨的那位很快要來了,絕不遲延。 38 屬我的義人必靠信心而活。他若畏縮退後,我必不喜悅他。」 39 但我們都不是退後走向滅亡的人,而是因為有信心而靈魂得救的人。
Hebrews 10
Contemporary English Version
10 The Law of Moses is like a shadow of the good things to come. This shadow isn't the good things themselves, because it cannot free people from sin by the sacrifices offered year after year. 2 If there were worshipers who already have their sins washed away and their consciences made clear, there would not be any need to go on offering sacrifices. 3-4 But the blood of bulls and goats cannot take away sins. It only reminds people of their sins from one year to the next.
5 (A) When Christ came into the world, he said to God,
“Sacrifices and offerings
are not what you want,
but you have given me
my body.
6 No, you are not pleased
with animal sacrifices
and offerings for sin.”
7 Then Christ said,
“And so, my God,
I have come to do
what you want,
as the Scriptures say.”
8 The Law teaches that offerings and sacrifices must be made because of sin. But why did Christ mention these things and say that God did not want them? 9 Well, it was to do away with offerings and sacrifices and to replace them. This is what he meant by saying to God, “I have come to do what you want.” 10 So we are made holy because Christ obeyed God and offered himself once for all.
11 (B) The priests do their work each day, and they keep on offering sacrifices that can never take away sins. 12 (C) But Christ offered himself as a sacrifice that is good forever. Now he is sitting at God's right side,[a] 13 and he will stay there until his enemies are put under his power. 14 By his one sacrifice he has forever set free from sin the people he brings to God.
15 The Holy Spirit also speaks of this by telling us that the Lord said,
16 (D) “When the time comes,
I will make an agreement
with them.
I will write my laws
on their minds and hearts.
17 (E) Then I will forget
about their sins
and no longer remember
their evil deeds.”
18 When sins are forgiven, there is no more need to offer sacrifices.
Encouragement and Warning
19 My friends, the blood of Jesus gives us courage to enter the most holy place 20 by a new way that leads to life! And this way takes us through the curtain that is Christ himself.
21 We have a great high priest who is in charge of God's house. 22 (F) So let's come near God with pure hearts and a confidence that comes from having faith. Let's keep our hearts pure, our consciences free from evil, and our bodies washed with clean water. 23 We must hold tightly to the hope we say is ours. After all, we can trust the one who made the agreement with us. 24 We should keep on encouraging each other to be thoughtful and to do helpful things. 25 Some people have given up the habit of meeting for worship, but we must not do that. We should keep on encouraging each other, especially since you know that the day of the Lord's coming is getting closer.
26 No sacrifices can be made for people who decide to sin after they find out about the truth. 27 (G) They are God's enemies, and all they can look forward to is a terrible judgment and a furious fire. 28 (H) If two or more witnesses accused someone of breaking the Law of Moses, that person could be put to death. 29 (I) But it is much worse to dishonor God's Son and to disgrace the blood of the promise that made us holy. And it is just as bad to insult the Holy Spirit, who shows us mercy. 30 (J) We know that God has said he will punish and take revenge. We also know that the Scriptures say the Lord will judge his people. 31 It is a terrible thing to fall into the hands of the living God!
32 Don't forget all the hard times you went through when you first received the light. 33 Sometimes you were abused and mistreated in public, and at other times you shared in the sufferings of others. 34 You were kind to people in jail. And you gladly let your possessions be taken away, because you knew you had something better, something that would last forever.
35 Keep on being brave! It will bring you great rewards. 36 Learn to be patient, so you will please God and be given what he has promised. 37 (K) As the Scriptures say,
“God is coming soon!
It won't be very long.
38 The people God accepts
will live because
of their faith.[b]
But he isn't pleased
with anyone
who turns back.”
39 We are not like those people who turn back and get destroyed. We will keep on having faith until we are saved.
Hebrews 10
New International Version
Christ’s Sacrifice Once for All
10 The law is only a shadow(A) of the good things(B) that are coming—not the realities themselves.(C) For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect(D) those who draw near to worship.(E) 2 Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.(F) 3 But those sacrifices are an annual reminder of sins.(G) 4 It is impossible for the blood of bulls and goats(H) to take away sins.(I)
5 Therefore, when Christ came into the world,(J) he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;(K)
6 with burnt offerings and sin offerings
you were not pleased.
7 Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll(L)—
I have come to do your will, my God.’”[a](M)
8 First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”(N)—though they were offered in accordance with the law. 9 Then he said, “Here I am, I have come to do your will.”(O) He sets aside the first to establish the second. 10 And by that will, we have been made holy(P) through the sacrifice of the body(Q) of Jesus Christ once for all.(R)
11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices,(S) which can never take away sins.(T) 12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins,(U) he sat down at the right hand of God,(V) 13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.(W) 14 For by one sacrifice he has made perfect(X) forever those who are being made holy.(Y)
15 The Holy Spirit also testifies(Z) to us about this. First he says:
16 “This is the covenant I will make with them
after that time, says the Lord.
I will put my laws in their hearts,
and I will write them on their minds.”[b](AA)
17 Then he adds:
18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
A Call to Persevere in Faith
19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence(AC) to enter the Most Holy Place(AD) by the blood of Jesus, 20 by a new and living way(AE) opened for us through the curtain,(AF) that is, his body, 21 and since we have a great priest(AG) over the house of God,(AH) 22 let us draw near to God(AI) with a sincere heart and with the full assurance that faith brings,(AJ) having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience(AK) and having our bodies washed with pure water.(AL) 23 Let us hold unswervingly to the hope(AM) we profess,(AN) for he who promised is faithful.(AO) 24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,(AP) 25 not giving up meeting together,(AQ) as some are in the habit of doing, but encouraging one another(AR)—and all the more as you see the Day approaching.(AS)
26 If we deliberately keep on sinning(AT) after we have received the knowledge of the truth,(AU) no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire(AV) that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.(AW) 29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God(AX) underfoot,(AY) who has treated as an unholy thing the blood of the covenant(AZ) that sanctified them,(BA) and who has insulted the Spirit(BB) of grace?(BC) 30 For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”[d](BD) and again, “The Lord will judge his people.”[e](BE) 31 It is a dreadful thing(BF) to fall into the hands(BG) of the living God.(BH)
32 Remember those earlier days after you had received the light,(BI) when you endured in a great conflict full of suffering.(BJ) 33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution;(BK) at other times you stood side by side with those who were so treated.(BL) 34 You suffered along with those in prison(BM) and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.(BN) 35 So do not throw away your confidence;(BO) it will be richly rewarded.
36 You need to persevere(BP) so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.(BQ) 37 For,
38 And,
“But my righteous[g] one will live by faith.(BT)
And I take no pleasure
in the one who shrinks back.”[h](BU)
39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
Footnotes
- Hebrews 10:7 Psalm 40:6-8 (see Septuagint)
- Hebrews 10:16 Jer. 31:33
- Hebrews 10:17 Jer. 31:34
- Hebrews 10:30 Deut. 32:35
- Hebrews 10:30 Deut. 32:36; Psalm 135:14
- Hebrews 10:37 Isaiah 26:20; Hab. 2:3
- Hebrews 10:38 Some early manuscripts But the righteous
- Hebrews 10:38 Hab. 2:4 (see Septuagint)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002 by La Liga Biblica (Bible League)
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


