Add parallel Print Page Options

神在末世借他儿子晓谕世人

神既在古时借着众先知多次多方地晓谕列祖, 就在这末世借着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾借着他创造诸世界。 他是神荣耀所发的光辉,是神本体的真像,常用他权能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。 他所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。 所有的天使,神从来对哪一个说“你是我的儿子,我今日生你”?又指着哪一个说“我要做他的父,他要做我的子”? 再者,神使长子到世上来的时候[a],就说:“神的使者都要拜他。” 论到使者,又说:“神以风为使者,以火焰为仆役。” 论到子却说:“神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。 你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”

天地都要灭没唯主永远长存

10 又说:“主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 11 天地都要灭没,你却要长存;天地都要像衣服渐渐旧了。 12 你要将天地卷起来,像一件外衣,天地就都改变了;唯有你永不改变,你的年数没有穷尽。” 13 所有的天使,神从来对哪一个说“你坐在我的右边,等我使你仇敌做你的脚凳”? 14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?

Footnotes

  1. 希伯来书 1:6 或作:神再使长子到世上来的时候。

划时代的启示

在古代,上帝曾借着先知以各种方式多次向我们的祖先说话; 在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。 祂正是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。 祂既承受了比天使更高的名分,就远超越天使。

上帝从未对任何一个天使说:

“你是我的儿子,我今日成为你父亲。”

或说:

“我要做你的父亲,你要做我的儿子。”

上帝差遣祂的长子到世上来时,说:

“上帝的天使都要敬拜祂。”

上帝提到天使的时候,也只是说:

“上帝使祂的天使成为风,使祂的仆役成为火焰。”

但论到祂的儿子,祂却说:

“上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
你喜爱公义,憎恶邪恶。
所以上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”

10 此外又说:

“主啊,太初你奠立大地的根基,
亲手创造诸天。
11 天地都要消亡,但你永远长存。
天地都会像衣服渐渐破旧,
12 你要像卷外衣一样把天地卷起来。
天地将如衣服一样被更换,
但你永远不变,
你的年日永无穷尽。”

13 上帝从未对任何一个天使说:

“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌成为你的脚凳。”

14 天使岂不都是服役的灵吗?他们奉差遣,岂不是去为那些将要承受救恩的人服务吗?

God Spoke Through His Son

·In the past [Long ago] God spoke to our ·ancestors [forefathers; fathers] through the prophets ·many times [or in a fragmentary/partial way; L in many parts] and in many different ways. But now in these last days God has spoken to us through ·his Son [or a son; 1:3]. God has ·chosen [appointed] his Son to ·own [be heir/inheritor of] all things, and through him he made the ·world [universe; ages; C comprising both space and time; John 1:3]. The Son ·reflects [or radiates; shines forth] the glory of God [John 1:14] and ·shows exactly what God is like [L is the exact representation/imprint/stamp of his being/essence/nature]. He ·holds everything together [sustains/upholds all things] with his powerful word. When the Son ·made people clean from their [L provided purification/cleansing for] sins [9:14], he sat down at the right ·side [L hand; C the most honored position beside a king; Ps. 110:1] of ·God, the Great One in heaven [L the Majesty/Preeminence in the highest places; C a Jewish way to avoid saying the divine name of God]. The Son became much ·greater [superior; better] than the angels, ·and [or just as; in the same way that] ·God gave him [L he inherited] a name [C either “Son” (v. 5), or referring to his nature or reputation] that is ·much greater than [far superior to] theirs.

This is because God never said to any of the angels,

“You are my Son.
    Today I have ·become your Father [T begotten you; Ps. 2:7; see Heb. 5:5; Acts 13:33].”

·Nor did God say of any angel [L And again],

“I will be his Father,
    and he will be my Son [2 Sam. 7:14].”

And [L again] when God brings ·his firstborn Son [L the firstborn; Rom. 8:29] into the world, he says,

“Let all God’s angels worship him [Ps. 97:7 (in the Greek version of the OT); C similar words are found in the Greek version of Deut. 32:43 and in a Hebrew copy among the Dead Sea Scrolls].”

This is what God said about the angels:

“·God makes his angels become like winds [or God makes winds into his messengers].
    He makes ·his servants become like flames of fire [or flames of fire to be his servants; Ps. 104:4].”

But God said this about his Son:

“·God, your throne [L Your throne, O God; ] will last forever and ever.
    You will rule your kingdom with ·fairness [L a just/righteous scepter; C a scepter symbolizes royal authority].
You love ·right [righteousness] and hate ·evil [wickedness; lawlessness],
    so ·God [L God, your God,] has ·chosen [L anointed] you ·from among your friends [or above your peers; above anyone else];
    he has ·set you apart with much joy [L anointed you with the oil of joy/rejoicing; Ps. 45:6–7].”

10 God also says,

“Lord, in the beginning you ·made [L laid the foundations of] the earth,
    and your hands made the ·skies [heavens].
11 They will be destroyed, but you ·will remain [continue; C forever].
    They will all wear out like ·clothes [a garment].
12 You will ·fold them [roll them up] like a ·coat [robe].
    And, like ·clothes [a garment], you will change them.
But you ·never change [are the same; 13:8],
    and your ·life [L years] will never ·end [fail; run out; Ps. 102:25–27].”

13 And God never said this to an angel:

“Sit by me at my right ·side [hand; v. 3]
    until I put your enemies ·under your control [L as a footstool under your feet; Ps. 110:1].”

14 ·All the angels are [L Are they not…?] ·spirits who serve God [or ministering spirits] and are sent to ·help [serve] those who will ·receive [L inherit] salvation.