希伯来书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
圣子的本质
1 过去,神在不同的时代,用不同的方式,藉着先知们对祖先说话, 2 但在末后的这些日子里[a],神藉着他的[b]儿子向我们说话。神预定了他为万有的继承人,也藉着他造了宇宙[c]。 3 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事[d],就坐在高天至尊者的右边。 4 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。
圣子高过天使
5 从前神到底对哪一位天使说过“你是我的儿子,我今天生了你”[e],又说“我将成为他的父亲,他成为我的儿子”[f]呢? 6 不过当神再次带领长子[g]进入世界的时候却说:“神所有的天使都当敬拜他。”[h] 7 关于天使,他确实说:
“神使他的天使为风,
使他的仆役为烈火。”[i]
8 但是关于儿子,他却说:
10 他又说:
“主啊,你在起初立定了大地的根基,
诸天也是你手所造的。
11 天地[l]将要毁灭,你却继续存留;
天地都要像衣服那样渐渐破旧。
12 你将要把天地像外衣那样卷起来,
天地也要像衣服那样[m]被更换;
你却永不改变,
你的岁月没有穷尽。”[n]
13 从前神到底对哪一位天使说过
:“你坐在我的右边,
等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳”[o]呢?
14 难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?
Footnotes
- 希伯来书 1:2 在末后的这些日子里——或译作“在这些日子的末后”。
- 希伯来书 1:2 他的——辅助词语。
- 希伯来书 1:2 宇宙——或译作“各世代”。
- 希伯来书 1:3 他成就了洁净罪孽的事——有古抄本作“他藉着自己成就了洁净我们罪孽的事”。
- 希伯来书 1:5 《诗篇》2:7。
- 希伯来书 1:5 《撒母耳记下》7:14;《历代志上》17:13。
- 希伯来书 1:6 长子——原文直译“首生者”。
- 希伯来书 1:6 《申命记》32:43;《诗篇》97:7。
- 希伯来书 1:7 《诗篇》104:4。
- 希伯来书 1:9 罪恶——原文直译“不法”。
- 希伯来书 1:9 《诗篇》45:6-7。
- 希伯来书 1:11 天地——原文直译“它们”。
- 希伯来书 1:12 有古抄本没有“像衣服那样”。
- 希伯来书 1:12 《诗篇》102:25-27。
- 希伯来书 1:13 《诗篇》110:1。
Hebrews 1
Disciples’ Literal New Testament
God Has Spoken To Us Through Not a Prophet, But a Son
1 God, having spoken long-ago in-many-portions and in-many-ways to the fathers by the prophets, 2 spoke to us at the last[a] of these days by a Son[b], Whom He appointed inheritor of all things, through Whom also He made the worlds[c],
The Son Sat Down At God’s Right Hand, Having Become Better Than Angels
3 ...Who— being the radiance[d] of His glory and exact-representation[e] of His essence[f], and upholding all things by the word of [g] His power— having made purification of sins, sat-down at the right hand of the Majesty on high, 4 having become so-much better than the angels by-as-much-as He has inherited a more-excellent name than they.
For God Commands The Angels To Worship His Son
5 For to which of the angels did He ever say “You are my Son. Today I have fathered you”? [Ps 2:7]; and again, “I will be a father to Him, and He will be a son to Me”? [1 Chron 17:13]. 6 And again[h], when He brings the Firstborn into the world He says [in Deut 32:43] “And let all the angels of God give-worship to Him”.
And God Says His Son Will Rule Forever Over What He Created
7 And with regard to the angels He says [in Ps 104:4] “The One making His angels winds and His ministers a flame of [i] fire”. 8 But with regard to the Son He says:
“Your throne, God[j], is forever and ever. And the scepter of [k] straightness[l] is the scepter of Your kingdom. 9 You loved righteousness and hated lawlessness. For this reason God, your God, anointed You with the oil of gladness beyond Your companions” [Ps 45:6-7].
10 And, “You[m], Lord, laid-the-foundation-of the earth at the beginnings, and the heavens are works of Your hands. 11 They will perish, but You continue[n]. Indeed they will all become-old like a garment, 12 and You will roll them up as-if a cloak. They will indeed be changed like a garment. But You are the same, and Your years will not end” [Ps 102:25-27].
And God Will Make His Son’s Enemies His Footstool
13 And with regard to which of the angels has He ever said “Be sitting on My right side until I put Your enemies as a footstool of Your feet”? [Ps 110:1]. 14 Are they not all ministering spirits being sent-forth for service for the sake of the ones going to inherit salvation?
Footnotes
- Hebrews 1:2 Or, end.
- Hebrews 1:2 That is, one whose essential quality is that He is God’s Son (as in 3:6; 5:8; 7:28), not just a prophet.
- Hebrews 1:2 Or, ages. That is, the universe of time and space.
- Hebrews 1:3 Or, reflection.
- Hebrews 1:3 As the imprint matches the die, so Christ matches the very ‘essence’ of God.
- Hebrews 1:3 Or, substance, actual being, reality.
- Hebrews 1:3 That is, characterized by; His powerful word.
- Hebrews 1:6 Or, And when He again brings.
- Hebrews 1:7 That is, characterized by; a fiery flame.
- Hebrews 1:8 The Son is addressed as God here; as Lord in v 10. The angels, who serve, are compared to the Son, who rules forever.
- Hebrews 1:8 That is, characterized by.
- Hebrews 1:8 That is, moral straightness; uprightness.
- Hebrews 1:10 That is, the Son. The created angels are compared to the Son who created the universe and will bring it to an end.
- Hebrews 1:11 Or, remain continually.
希伯來書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
劃時代的啟示
1 在古代,上帝曾藉著先知以各種方式多次向我們的祖先說話; 2 在這世界的末期,祂又藉著自己的兒子親自向我們說話。上帝早已立祂承受萬物,並藉著祂創造了宇宙萬物。 3 祂正是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。 4 祂既承受了比天使更高的名分,就遠超越天使。
5 上帝從未對任何一個天使說:
「你是我的兒子,我今日成為你父親。」
或說:
「我要作你的父親,你要作我的兒子。」
6 上帝差遣祂的長子到世上來時,說:
「上帝的天使都要敬拜祂。」
7 上帝提到天使的時候,也只是說:
「上帝使祂的天使成為風,使祂的僕役成為火焰。」
8 但論到祂的兒子,祂卻說:
「上帝啊,你的寶座永遠長存,
你以公義的杖執掌王權。
9 你喜愛公義,憎惡邪惡。
所以上帝,你的上帝,
用喜樂之油膏你,使你超過同伴。」
10 此外又說:
「主啊,太初你奠立大地的根基,
親手創造諸天。
11 天地都要消亡,但你永遠長存。
天地都會像衣服漸漸破舊,
12 你要像捲外衣一樣把天地捲起來。
天地將如衣服一樣被更換,
但你永遠不變,
你的年日永無窮盡。」
13 上帝從未對任何一個天使說:
「你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
14 天使豈不都是服役的靈嗎?他們奉差遣,豈不是去為那些將要承受救恩的人服務嗎?
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
