希伯来书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
圣子的本质
1 过去,神在不同的时代,用不同的方式,藉着先知们对祖先说话, 2 但在末后的这些日子里[a],神藉着他的[b]儿子向我们说话。神预定了他为万有的继承人,也藉着他造了宇宙[c]。 3 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事[d],就坐在高天至尊者的右边。 4 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。
圣子高过天使
5 从前神到底对哪一位天使说过“你是我的儿子,我今天生了你”[e],又说“我将成为他的父亲,他成为我的儿子”[f]呢? 6 不过当神再次带领长子[g]进入世界的时候却说:“神所有的天使都当敬拜他。”[h] 7 关于天使,他确实说:
“神使他的天使为风,
使他的仆役为烈火。”[i]
8 但是关于儿子,他却说:
10 他又说:
“主啊,你在起初立定了大地的根基,
诸天也是你手所造的。
11 天地[l]将要毁灭,你却继续存留;
天地都要像衣服那样渐渐破旧。
12 你将要把天地像外衣那样卷起来,
天地也要像衣服那样[m]被更换;
你却永不改变,
你的岁月没有穷尽。”[n]
13 从前神到底对哪一位天使说过
:“你坐在我的右边,
等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳”[o]呢?
14 难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?
Footnotes
- 希伯来书 1:2 在末后的这些日子里——或译作“在这些日子的末后”。
- 希伯来书 1:2 他的——辅助词语。
- 希伯来书 1:2 宇宙——或译作“各世代”。
- 希伯来书 1:3 他成就了洁净罪孽的事——有古抄本作“他藉着自己成就了洁净我们罪孽的事”。
- 希伯来书 1:5 《诗篇》2:7。
- 希伯来书 1:5 《撒母耳记下》7:14;《历代志上》17:13。
- 希伯来书 1:6 长子——原文直译“首生者”。
- 希伯来书 1:6 《申命记》32:43;《诗篇》97:7。
- 希伯来书 1:7 《诗篇》104:4。
- 希伯来书 1:9 罪恶——原文直译“不法”。
- 希伯来书 1:9 《诗篇》45:6-7。
- 希伯来书 1:11 天地——原文直译“它们”。
- 希伯来书 1:12 有古抄本没有“像衣服那样”。
- 希伯来书 1:12 《诗篇》102:25-27。
- 希伯来书 1:13 《诗篇》110:1。
希伯来书 1
Chinese New Version (Simplified)
神借着儿子说话
1 神在古时候,曾经多次用种种方法,借着先知向我们的祖先说话; 2 在这末后的日子,却借着他的儿子向我们说话。 神已经立他作万有的承受者,并且借着他创造了宇宙(“宇宙”或译:“诸世界”或“众世代”)。 3 他是 神荣耀的光辉,是 神本质的真象,用自己带有能力的话掌管万有;他作成了洁净罪恶的事,就坐在高天至尊者的右边。 4 他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
神的儿子比天使崇高
5 神曾对哪一个天使说过:
“你是我的儿子,
我今日生了你”呢?
或者说:
“我要作他的父亲,
他要作我的儿子”呢?
6 神差遣长子到世上来的时候,又说:
“ 神所有的天使都要拜他。”
7 论到天使,说:
“ 神以他的天使为风,
以他的仆役为火焰。”
8 但是论到儿子,却说:
“ 神啊!你的宝座是永永远远的,
你国的权杖,是公平的权杖。
9 你喜爱公义,恨恶不法,
所以, 神,就是你的 神,
用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。”
10 又说:
“主啊!你起初立了地的根基,
天也是你手的工作。
11 天地都要毁灭,你却长存;
天地都要像衣服一样渐渐残旧,
12 你要把天地像外套一样卷起来,
天地就像衣服一样被更换;
只有你永不改变,
你的年数也没有穷尽。”
13 神可曾向哪一个天使说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌作你的脚凳”呢?
14 天使不都是服役的灵,奉差遣为那些要承受救恩的人效劳吗?
Hebrews 1
Contemporary English Version
1 Long ago in many ways and at many times God's prophets spoke his message to our ancestors. 2 (A) But now at last, God sent his Son to bring his message to us. God created the universe by his Son, and everything will someday belong to the Son. 3 (B) God's Son has all the brightness of God's own glory and is like him in every way. By his own mighty word, he holds the universe together.
After the Son had washed away our sins, he sat down at the right side[a] of the glorious God in heaven. 4 He had become much greater than the angels, and the name he was given is far greater than any of theirs.
God's Son Is Greater than Angels
5 (C) God has never said
to any of the angels,
“You are my Son, because today
I have become your Father!”
Neither has God said
to any of them,
“I will be his Father,
and he will be my Son!”
6 (D) When God brings his first-born Son[b] into the world, he commands all of his angels to worship him.
7 (E) And when God speaks about the angels, he says,
“I change my angels into wind
and my servants
into flaming fire.”
8 (F) But God says about his Son,
“You are God,
and you will rule
as King forever!
Your[c] royal power
brings about justice.
9 You loved justice
and hated evil,
and so I, your God,
have chosen you.
I appointed you
and made you happier
than any of your friends.”
10 (G) The Scriptures also say,
“In the beginning, Lord,
you were the one
who laid the foundation
of the earth
and created the heavens.
11 They will all disappear
and wear out like clothes,
but you will last forever.
12 You will roll them up
like a robe
and change them
like a garment.
But you are always the same,
and you will live forever.”
13 (H) God never said to any
of the angels,
“Sit at my right side
until I make your enemies
into a footstool for you!”
14 (I) Angels are merely spirits sent to serve people who are going to be saved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.
