希伯来书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
划时代的启示
1 在古代,上帝曾借着先知以各种方式多次向我们的祖先说话; 2 在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。 3 祂正是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。 4 祂既承受了比天使更高的名分,就远超越天使。
5 上帝从未对任何一个天使说:
“你是我的儿子,我今日成为你父亲。”
或说:
“我要做你的父亲,你要做我的儿子。”
6 上帝差遣祂的长子到世上来时,说:
“上帝的天使都要敬拜祂。”
7 上帝提到天使的时候,也只是说:
“上帝使祂的天使成为风,使祂的仆役成为火焰。”
8 但论到祂的儿子,祂却说:
“上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
9 你喜爱公义,憎恶邪恶。
所以上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
10 此外又说:
“主啊,太初你奠立大地的根基,
亲手创造诸天。
11 天地都要消亡,但你永远长存。
天地都会像衣服渐渐破旧,
12 你要像卷外衣一样把天地卷起来。
天地将如衣服一样被更换,
但你永远不变,
你的年日永无穷尽。”
13 上帝从未对任何一个天使说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
14 天使岂不都是服役的灵吗?他们奉差遣,岂不是去为那些将要承受救恩的人服务吗?
Hebreos 1
Nueva Biblia de las Américas
Dios habla por el hijo su palabra final al hombre
1 Dios, habiendo hablado(A) hace mucho tiempo, en muchas ocasiones[a] y de muchas maneras(B) a los padres por[b] los profetas(C), 2 en estos últimos días[c](D) nos ha hablado(E) por[d] Su Hijo(F), a quien constituyó heredero de todas las cosas(G), por medio de quien hizo(H) también el universo[e](I). 3 Él es[f] el resplandor de Su gloria y la expresión exacta de Su naturaleza(J), y sostiene[g] todas las cosas por la palabra de Su poder(K). Después de llevar a cabo la purificación de los pecados(L), el Hijo se sentó a la diestra(M) de la Majestad en las alturas(N), 4 siendo mucho mejor que[h] los ángeles, por cuanto ha heredado un nombre más excelente(O) que ellos.
El Hijo, superior a los ángeles
5 Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás:
«Hijo Mío eres Tú,
Yo te he engendrado hoy(P)»;
y otra vez:
«Yo seré Padre para Él,
Y Él será Hijo para Mí(Q)?».
6 De nuevo, cuando trae[i] al Primogénito al mundo(R), dice:
«Y lo adoren todos los ángeles de Dios(S)».
7 De los ángeles dice:
8 Pero del Hijo dice:
«Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos,
Y cetro de equidad es el cetro de Tu[k] reino(U).
9 -»Has amado la justicia y aborrecido la iniquidad;
Por lo cual Dios, Tu Dios, te ha ungido(V)
Con óleo de alegría(W) más que a Tus compañeros(X)».
10 También:
«Tú, Señor, en el principio pusiste los cimientos de la tierra,
Y los cielos son obra[l] de Tus manos(Y);
11 (Z)Ellos perecerán, pero Tú permaneces;
Y todos ellos como una vestidura se envejecerán(AA),
12 Y como un manto los enrollarás;
Como una vestidura serán mudados(AB).
Pero Tú eres el mismo,
Y Tus años no tendrán fin(AC)».
13 Pero, ¿a cuál de los ángeles jamás ha dicho Dios:
14 ¿No son todos ellos espíritus ministradores[m](AF), enviados para servir por causa de los que heredarán(AG) la salvación(AH)?
Footnotes
- 1:1 Lit. porciones; i.e. de cuando en cuando.
- 1:1 O en.
- 1:2 O al fin de estos días.
- 1:2 Lit. en.
- 1:2 Lit. los siglos.
- 1:3 Lit. Quien siendo.
- 1:3 Lit. sosteniendo.
- 1:4 O llegando a ser superior a.
- 1:6 O Y cuando trae otra vez.
- 1:7 O vientos.
- 1:8 Varios mss. antiguos dicen: su.
- 1:10 Lit. obras.
- 1:14 O que sirven.
Hebreos 1
Reina-Valera 1960
Dios ha hablado por su Hijo
1 Dios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas, 2 en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo; 3 el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen misma de su sustancia, y quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas, 4 hecho tanto superior a los ángeles, cuanto heredó más excelente nombre que ellos.
El Hijo, superior a los ángeles
5 Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás:
Mi Hijo eres tú,
Yo te he engendrado hoy,(A)
y otra vez:
Yo seré a él Padre,
Y él me será a mí hijo?(B)
6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice:
Adórenle todos los ángeles de Dios.(C)
7 Ciertamente de los ángeles dice:
El que hace a sus ángeles espíritus,
Y a sus ministros llama de fuego.(D)
8 Mas del Hijo dice:
Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;
Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
9 Has amado la justicia, y aborrecido la maldad,
Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo,
Con óleo de alegría más que a tus compañeros.(E)
10 Y:
Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra,
Y los cielos son obra de tus manos.
11 Ellos perecerán, mas tú permaneces;
Y todos ellos se envejecerán como una vestidura,
12 Y como un vestido los envolverás, y serán mudados;
Pero tú eres el mismo,
Y tus años no acabarán.(F)
13 Pues, ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás:
Siéntate a mi diestra,
Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?(G)
14 ¿No son todos espíritus ministradores, enviados para servicio a favor de los que serán herederos de la salvación?
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible

