希伯来书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
神在末世借他儿子晓谕世人
1 神既在古时借着众先知多次多方地晓谕列祖, 2 就在这末世借着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾借着他创造诸世界。 3 他是神荣耀所发的光辉,是神本体的真像,常用他权能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。 4 他所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。 5 所有的天使,神从来对哪一个说“你是我的儿子,我今日生你”?又指着哪一个说“我要做他的父,他要做我的子”? 6 再者,神使长子到世上来的时候[a],就说:“神的使者都要拜他。” 7 论到使者,又说:“神以风为使者,以火焰为仆役。” 8 论到子却说:“神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。 9 你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
天地都要灭没唯主永远长存
10 又说:“主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 11 天地都要灭没,你却要长存;天地都要像衣服渐渐旧了。 12 你要将天地卷起来,像一件外衣,天地就都改变了;唯有你永不改变,你的年数没有穷尽。” 13 所有的天使,神从来对哪一个说“你坐在我的右边,等我使你仇敌做你的脚凳”? 14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
Footnotes
- 希伯来书 1:6 或作:神再使长子到世上来的时候。
希伯来书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
圣子的本质
1 过去,神在不同的时代,用不同的方式,藉着先知们对祖先说话, 2 但在末后的这些日子里[a],神藉着他的[b]儿子向我们说话。神预定了他为万有的继承人,也藉着他造了宇宙[c]。 3 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事[d],就坐在高天至尊者的右边。 4 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。
圣子高过天使
5 从前神到底对哪一位天使说过“你是我的儿子,我今天生了你”[e],又说“我将成为他的父亲,他成为我的儿子”[f]呢? 6 不过当神再次带领长子[g]进入世界的时候却说:“神所有的天使都当敬拜他。”[h] 7 关于天使,他确实说:
“神使他的天使为风,
使他的仆役为烈火。”[i]
8 但是关于儿子,他却说:
10 他又说:
“主啊,你在起初立定了大地的根基,
诸天也是你手所造的。
11 天地[l]将要毁灭,你却继续存留;
天地都要像衣服那样渐渐破旧。
12 你将要把天地像外衣那样卷起来,
天地也要像衣服那样[m]被更换;
你却永不改变,
你的岁月没有穷尽。”[n]
13 从前神到底对哪一位天使说过
:“你坐在我的右边,
等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳”[o]呢?
14 难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?
Footnotes
- 希伯来书 1:2 在末后的这些日子里——或译作“在这些日子的末后”。
- 希伯来书 1:2 他的——辅助词语。
- 希伯来书 1:2 宇宙——或译作“各世代”。
- 希伯来书 1:3 他成就了洁净罪孽的事——有古抄本作“他藉着自己成就了洁净我们罪孽的事”。
- 希伯来书 1:5 《诗篇》2:7。
- 希伯来书 1:5 《撒母耳记下》7:14;《历代志上》17:13。
- 希伯来书 1:6 长子——原文直译“首生者”。
- 希伯来书 1:6 《申命记》32:43;《诗篇》97:7。
- 希伯来书 1:7 《诗篇》104:4。
- 希伯来书 1:9 罪恶——原文直译“不法”。
- 希伯来书 1:9 《诗篇》45:6-7。
- 希伯来书 1:11 天地——原文直译“它们”。
- 希伯来书 1:12 有古抄本没有“像衣服那样”。
- 希伯来书 1:12 《诗篇》102:25-27。
- 希伯来书 1:13 《诗篇》110:1。
希伯來書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
劃時代的啟示
1 在古代,上帝曾藉著先知以各種方式多次向我們的祖先說話; 2 在這世界的末期,祂又藉著自己的兒子親自向我們說話。上帝早已立祂承受萬物,並藉著祂創造了宇宙萬物。 3 祂正是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。 4 祂既承受了比天使更高的名分,就遠超越天使。
5 上帝從未對任何一個天使說:
「你是我的兒子,我今日成為你父親。」
或說:
「我要作你的父親,你要作我的兒子。」
6 上帝差遣祂的長子到世上來時,說:
「上帝的天使都要敬拜祂。」
7 上帝提到天使的時候,也只是說:
「上帝使祂的天使成為風,使祂的僕役成為火焰。」
8 但論到祂的兒子,祂卻說:
「上帝啊,你的寶座永遠長存,
你以公義的杖執掌王權。
9 你喜愛公義,憎惡邪惡。
所以上帝,你的上帝,
用喜樂之油膏你,使你超過同伴。」
10 此外又說:
「主啊,太初你奠立大地的根基,
親手創造諸天。
11 天地都要消亡,但你永遠長存。
天地都會像衣服漸漸破舊,
12 你要像捲外衣一樣把天地捲起來。
天地將如衣服一樣被更換,
但你永遠不變,
你的年日永無窮盡。」
13 上帝從未對任何一個天使說:
「你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
14 天使豈不都是服役的靈嗎?他們奉差遣,豈不是去為那些將要承受救恩的人服務嗎?
希伯来书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
划时代的启示
1 在古代,上帝曾借着先知以各种方式多次向我们的祖先说话; 2 在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。 3 祂正是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。 4 祂既承受了比天使更高的名分,就远超越天使。
5 上帝从未对任何一个天使说:
“你是我的儿子,我今日成为你父亲。”
或说:
“我要做你的父亲,你要做我的儿子。”
6 上帝差遣祂的长子到世上来时,说:
“上帝的天使都要敬拜祂。”
7 上帝提到天使的时候,也只是说:
“上帝使祂的天使成为风,使祂的仆役成为火焰。”
8 但论到祂的儿子,祂却说:
“上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
9 你喜爱公义,憎恶邪恶。
所以上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
10 此外又说:
“主啊,太初你奠立大地的根基,
亲手创造诸天。
11 天地都要消亡,但你永远长存。
天地都会像衣服渐渐破旧,
12 你要像卷外衣一样把天地卷起来。
天地将如衣服一样被更换,
但你永远不变,
你的年日永无穷尽。”
13 上帝从未对任何一个天使说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
14 天使岂不都是服役的灵吗?他们奉差遣,岂不是去为那些将要承受救恩的人服务吗?
Hebrews 1
1599 Geneva Bible
The Epistle to the Hebrews
The drift and end of this Epistle, is to show that Jesus Christ the Son of God both God and man, is that true eternal and only Prophet, King, and high Priest, that was shadowed by the figures of the old Law, and is now indeed exhibited: of whom the whole Church ought to be taught, governed and sanctified.
1 2 To show that the doctrine which Christ brought, is most excellent, in that it is the knitting up of all prophecies, 4 he advanceth him above the Angels: 10 And proveth by divers testimonies of the Scripture, that he far passeth all others.
1 At [a]sundry times and in divers manners God spake in the old time to our fathers by the Prophets: in these [b]last days he hath spoken unto us by his [c]Son,
2 [d]Whom he hath made [e]heir of all things, by whom also he made the [f]worlds,
3 (A)Who being the [g]brightness of the glory, and the engraved form of his [h]person, and [i]bearing up all things by his mighty word: [j]hath by himself purged our sins: and [k]sitteth at the right hand of the Majesty in the highest places,
4 [l]And is made so much more excellent than the Angels, inasmuch as he hath obtained a more excellent [m]Name than they.
5 [n]For unto which of the Angels said he at any time, (B)Thou art my Son, [o]this day begat I thee? and again, I (C)will be his Father, and he shall be my Son:
6 And [p]again, when he bringeth in his first begotten Son into the world, he saith, (D)And let all the Angels of God worship him.
7 And of the Angels he saith, (E)He maketh the spirits his [q]messengers, and his ministers a flame [r]of fire.
8 But unto the Son he saith, (F)O God, thy [s]throne is forever [t]and ever: the scepter of thy kingdom is a [u]scepter of righteousness.
9 Thou hast loved righteousness and [v]hated iniquity. Wherefore God, even thy God, hath [w]anointed thee with the oil of gladness, above thy [x]fellows.
10 And, (G)Thou, Lord, in the beginning hast [y]established the earth, and the heavens are the works of thine hands.
11 They shall perish, but thou dost remain, and they all shall wax old as doth a garment,
12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
13 Unto which also of the Angels said he at any time, (H)Sit at my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
14 Are they not all [z]ministering spirits, sent forth to minister, for their sakes which shall be heirs of salvation?
Footnotes
- Hebrews 1:1 The first part of the general proposition of this Epistle: the Son of God is indeed that Prophet or teacher, which hath actually now performed that that God after a sort and in shadows signified by his Prophets, and hath fully opened his Father’s will to the world.
- Hebrews 1:1 So that the former declaration made by the Prophets was not full, and nothing must be added to this latter.
- Hebrews 1:1 Which one Son is God and man.
- Hebrews 1:2 The second part of the same proposition: The same Son is appointed by the Father to be our King and Lord, by whom also he made all things, and in whom only he setteth forth his glory, yea and himself also to be beholden of us, who beareth up and sustaineth all things by his will and pleasure.
- Hebrews 1:2 Possessor and equal compartner of all things with the Father.
- Hebrews 1:2 That is, whatsoever hath been at any time, is, or shall be.
- Hebrews 1:3 He in whom that glory and Majesty of the Father shineth, who is otherwise infinite, and cannot be beholden.
- Hebrews 1:3 His father’s person.
- Hebrews 1:3 Sustaineth, defendeth and cherisheth.
- Hebrews 1:3 The third part of the same proposition. The same Son executed the office of the high Priest in offering up himself, and is our only and most mighty Mediator in heaven.
- Hebrews 1:3 This showeth that the savor of that his sacrifice is not only most acceptable to the Father, but also is everlasting, and furthermore how far this high Priest passeth all the other high Priests.
- Hebrews 1:4 Before he cometh to declare the office of Christ, he setteth forth the excellency of his person, and first of all he showeth him so to be man, that therewithal he is God also.
- Hebrews 1:4 Dignity and honor.
- Hebrews 1:5 He proveth and confirmeth the dignity of Christ manifested in the flesh by these six evident testimonies, whereby it appeareth that he far passeth all Angels, insomuch that he is called both Son, and God, in verses 5, 6, 7, 10, 13.
- Hebrews 1:5 The Father begat the Son from everlasting, but that everlasting generation was made manifest and represented to the world in his time, and therefore he addeth this word (Today.)
- Hebrews 1:6 The Lord was not content to have spoken it once, but repeateth it in another place.
- Hebrews 1:7 Cherub, Ps 18:11.
- Hebrews 1:7 Seraph, Isa. 6:2.
- Hebrews 1:8 The throne is proper to the Prince, and not to the servant.
- Hebrews 1:8 For everlasting, for this doubling of the word increaseth the signification of it beyond all measure.
- Hebrews 1:8 The government of thy kingdom is righteous.
- Hebrews 1:9 This kind of rehearsing in which the Jews use contraries, hath great force in it.
- Hebrews 1:9 In that, that the word became flesh, by pouring the holy Ghost upon him without measure.
- Hebrews 1:9 For he is the head and we are his members.
- Hebrews 1:10 Madest the earth firm and sure.
- Hebrews 1:14 By that name by which we commonly call Princes’ messengers, he here calleth the spirits.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
