Add parallel Print Page Options

14 何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心[a],除去你們的死行,使你們侍奉那永生神嗎? 15 為此,他做了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。 16 凡有遺命,必須等到留遺命[b]的人死了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯來書 9:14 原文作:良心。
  2. 希伯來書 9:16 「遺命」原文與「約」字同。

14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit(A) offered himself(B) unblemished to God, cleanse our consciences(C) from acts that lead to death,[a](D) so that we may serve the living God!(E)

15 For this reason Christ is the mediator(F) of a new covenant,(G) that those who are called(H) may receive the promised(I) eternal inheritance(J)—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.(K)

16 In the case of a will,[b] it is necessary to prove the death of the one who made it,

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 9:14 Or from useless rituals
  2. Hebrews 9:16 Same Greek word as covenant; also in verse 17

14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

Read full chapter