希伯來書 9:12-14
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
12 他不用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進入至聖所就獲得了永遠的贖罪。 13 若山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且使人成聖,身體潔淨, 14 何況基督的血,他藉着永遠的靈把自己無瑕疵地獻給 神,更能洗淨我們[a]的良心,除去致死的行為,好事奉那位永生的 神。
Read full chapterFootnotes
- 9.14 「我們」:有古卷是「你們」。
希伯来书 9:12-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
12 祂只进入至圣所一次便完成了永远的救赎,用的不是山羊和牛犊的血,而是自己的血。 13 如果把山羊血、公牛血和母牛犊的灰洒在污秽的人[a]身上,就可以使他们圣洁,身体得到洁净, 14 更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
Read full chapterFootnotes
- 9:13 “污秽的人”指在犹太人的宗教礼仪上被视为不洁净的人。
Hebrews 9:12-14
New International Version
12 He did not enter by means of the blood of goats and calves;(A) but he entered the Most Holy Place(B) once for all(C) by his own blood,(D) thus obtaining[a] eternal redemption. 13 The blood of goats and bulls(E) and the ashes of a heifer(F) sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean. 14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit(G) offered himself(H) unblemished to God, cleanse our consciences(I) from acts that lead to death,[b](J) so that we may serve the living God!(K)
Footnotes
- Hebrews 9:12 Or blood, having obtained
- Hebrews 9:14 Or from useless rituals
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
