希伯來書 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶穌在真帳幕裡做執事
8 我們所講的事,其中第一要緊的,就是我們有這樣的大祭司,已經坐在天上至大者的寶座右邊, 2 在聖所,就是真帳幕裡做執事。這帳幕是主所支的,不是人所支的。 3 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。 4 他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司。 5 他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:「你要謹慎,做各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式。」
做更美之約的中保
6 如今耶穌所得的職任是更美的,正如他做更美之約的中保。這約原是憑更美之應許立的。 7 那前約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。 8 所以主指責他的百姓說[a]:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約, 9 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約。因為他們不恆心守我的約,我也不理他們。這是主說的。」
神不再記念以色列家的罪愆
10 主又說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裡面,寫在他們心上;我要做他們的神,他們要做我的子民。 11 他們不用各人教導自己的鄉鄰和自己的弟兄說:『你該認識主』,因為他們從最小的到至大的,都必認識我。 12 我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪愆。」 13 既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。
Footnotes
- 希伯來書 8:8 或作:所以主指前約的缺欠說。
Hebrews 8
English Standard Version
Jesus, High Priest of a Better Covenant
8 Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, (A)one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, 2 a minister in the holy places, in (B)the true tent[a] that the Lord (C)set up, not man. 3 For (D)every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus (E)it is necessary for this priest also to have something to offer. 4 Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law. 5 They serve (F)a copy and (G)shadow of the heavenly things. For when Moses was about to erect the tent, he was instructed by God, saying, (H)“See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain.” 6 But as it is, Christ[b] has obtained a ministry that is (I)as much more excellent than the old as (J)the covenant (K)he mediates is better, since it is enacted on better promises. 7 (L)For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second.
8 For he finds fault with them when he says:[c]
(M)“Behold, the days are coming, declares the Lord,
when I will establish a new covenant with the house of Israel
and with the house of Judah,
9 not like the covenant that I made with their fathers
on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt.
For they did not continue in my covenant,
and so I showed no concern for them, declares the Lord.
10 (N)For this is the covenant that I will make with the house of Israel
after those days, declares the Lord:
I will put my laws into their minds,
and (O)write them on their hearts,
and I will be their God,
and they shall be my people.
11 And they shall not teach, each one his neighbor
and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’
for they shall (P)all know me,
from the least of them to the greatest.
12 For I will be merciful toward their iniquities,
(Q)and I will remember their sins no more.”
13 In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And (R)what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
Footnotes
- Hebrews 8:2 Or tabernacle; also verse 5
- Hebrews 8:6 Greek he
- Hebrews 8:8 Some manuscripts For finding fault with it he says to them
Hebrews 8
Revised Standard Version
Mediator of a Better Covenant
8 Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, 2 a minister in the sanctuary and the true tent[a] which is set up not by man but by the Lord. 3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; hence it is necessary for this priest also to have something to offer. 4 Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law. 5 They serve a copy and shadow of the heavenly sanctuary; for when Moses was about to erect the tent,[b] he was instructed by God, saying, “See that you make everything according to the pattern which was shown you on the mountain.” 6 But as it is, Christ[c] has obtained a ministry which is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises. 7 For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion for a second.
8 For he finds fault with them when he says:
“The days will come, says the Lord,
when I will establish a new covenant with the house of Israel
and with the house of Judah;
9 not like the covenant that I made with their fathers
on the day when I took them by the hand
to lead them out of the land of Egypt;
for they did not continue in my covenant,
and so I paid no heed to them, says the Lord.
10 This is the covenant that I will make with the house of Israel
after those days, says the Lord:
I will put my laws into their minds,
and write them on their hearts,
and I will be their God,
and they shall be my people.
11 And they shall not teach every one his fellow
or every one his brother, saying, ‘Know the Lord,’
for all shall know me,
from the least of them to the greatest.
12 For I will be merciful toward their iniquities,
and I will remember their sins no more.”
13 In speaking of a new covenant he treats the first as obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
Footnotes
- Hebrews 8:2 Or tabernacle
- Hebrews 8:5 Or tabernacle
- Hebrews 8:6 Greek he
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.