希伯來書 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大祭司麥基洗德
7 這位麥基洗德是撒冷王,也是至高上帝的祭司。當年亞伯拉罕殺敗眾王凱旋歸來的時候,麥基洗德迎上去為他祝福, 2 亞伯拉罕把戰利品的十分之一給了他。麥基洗德這名字的原意是「公義之王」,後來他又被稱為撒冷王,意思是「和平之王」。 3 他的父母、族譜、生辰、壽數都不得而知,他跟上帝的兒子相似,永遠擔任祭司的職分。
4 試想,連我們的祖先亞伯拉罕都將戰利品的十分之一給了他,可見他是何等的尊貴! 5 按照猶太人的律法,那些承襲做祭司的利未後裔可以照例向自己的同胞,就是亞伯拉罕的後裔,收取十分之一。 6 但這位與猶太人沒有血緣關係的麥基洗德,不單接受了亞伯拉罕給他的十分之一,還為承受應許的亞伯拉罕祝福。 7 毫無疑問,那為人祝福的總比領受祝福的位分大。 8 收取十分之一的利未祭司都是會死的人,但那位收取十分之一的麥基洗德被證明仍然活著。 9 這樣說來,連接受十分之一奉獻的利未也透過亞伯拉罕向麥基洗德納了十分之一。 10 因為亞伯拉罕遇見麥基洗德時,利未雖然還沒有出生,卻已經在他祖先的身體裡面了。
大祭司耶穌
11 猶太人在利未祭司制度的基礎上承受了律法,如果通過這個祭司制度可以達到純全,又何必照麥基洗德的模式而不是亞倫的模式,另外興起一位祭司呢? 12 既然這祭司制度更改了,律法也必須更改。 13 因為這裡所說的這位祭司屬於別的支派,那支派裡從來沒有在祭壇前供職的祭司。 14 顯然,我們的主基督屬於猶大支派,摩西從來沒有說這個支派會出祭司。
15-16 如果照麥基洗德的模式另外興起一位祭司,祂做祭司不是照律法要求的血統關係,而是照不能朽壞之生命的大能,事情就更加清楚了。 17 因為有一處經文為祂做見證說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」 18 以前的條例由於本身的弱點和無益被廢除了, 19 因為律法並沒有使人變得純全。但如今,我們可以藉著一個更美好的盼望來到上帝面前。
20 此外,耶穌做祭司並非沒有誓言作保,其他人做祭司沒有誓言作保。 21 上帝只對耶穌說過:
「主起了誓,絕不反悔,
你永遠做祭司。」
22 這誓言使耶穌成了更美之約的保證人。 23 以前做祭司的人數極多,但因為受死亡的限制,都不能長久擔任聖職。 24 然而,基督永遠活著,祂的祭司職位也永不更改。 25 所以祂能拯救那些靠著祂來到上帝面前的人,直到永遠,因為祂永遠活著,為他們祈求。
26 我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、良善純全、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。 27 祂無需像其他大祭司每天先為自己的罪獻祭,然後為百姓的罪獻祭,因為祂只一次獻上自己的生命,便永遠完成了贖罪的工作。 28 根據律法所立的大祭司都有弱點,但律法之後憑誓言所立的大祭司——上帝的兒子永遠純全。
Ebrei 7
La Nuova Diodati
7 Infatti questo Melchisedek, re di Salem e sacerdote del Dio Altissimo andò incontro ad Abrahamo, mentre ritornava dalla sconfitta dei re e lo benedisse;
2 a lui Abrahamo diede anche la decima di ogni cosa. Il suo nome significa innanzitutto "re di giustizia" e poi anche "re di Salem" cioè "re di pace".
3 Senza padre, senza madre, senza genealogia, senza principio di giorni né fine di vita, ma fatto simile al Figlio di Dio egli rimane sacerdote in eterno.
4 Considerate pertanto quanto fosse grande costui, al quale il patriarca Abrahamo diede la decima del bottino.
5 Ora quelli dei figli di Levi, che conseguono il sacerdozio, hanno per legge il mandato di riscuotere la decima dal popolo cioè dai loro fratelli, benché essi pure siano usciti dai lombi di Abrahamo;
6 costui invece, Melchisedek, pur non derivando la sua discendenza da loro, ricevette la decima da Abrahamo e benedisse colui che aveva le promesse.
7 Ora, senza alcuna contraddizione l'inferiore è benedetto dal superiore.
8 Inoltre quelli che qui ricevono le decime sono uomini mortali, là invece le riceve colui di cui è testimoniato che vive.
9 E per cosí dire, lo stesso Levi, che riceve le decime, fu sottoposto alla decima in Abrahamo;
10 egli infatti si trovava ancora nei lombi del padre, quando Melchisedek gli andò incontro.
11 Se dunque ci fosse stata la perfezione mediante il sacerdozio levitico (perché sotto quello fu data la legge al popolo), che bisogno c'era che sorgesse un altro sacerdote secondo l'ordine di Melchisedek, e non designato invece secondo l'ordine di Aaronne?
12 Infatti, se viene cambiato il sacerdozio, avviene necessariamente anche un cambiamento di legge.
13 Ora colui del quale si dicono queste cose appartiene ad un'altra tribú, di cui nessuno ha mai servito all'altare;
14 è noto infatti che il nostro Signore è uscito da Giuda, in riferimento a cui Mosé non disse nulla riguardo al sacerdozio.
15 E la cosa è ancora piú evidente, se sorge un altro sacerdote a somiglianza di Melchisedek
16 che non è diventato tale per una legge di prescrizioni carnali, ma per la potenza di una vita indissolubile.
17 Infatti la Scrittura afferma: «Tu sei sacerdote in eterno, secondo l'ordine di Melchisedek».
18 Si ha cosí l'annullamento del comandamento precedente, a motivo della sua debolezza e inutilità,
19 la legge infatti non ha portato nulla a compimento, è l'introduzione di una migliore speranza, mediante la quale ci accostiamo a Dio.
20 Inoltre ciò non è avvenuto senza giuramento. Quelli infatti diventavano sacerdoti senza giuramento,
21 (ma costui con giuramento da parte di colui che gli ha detto: «Il Signore ha giurato e non si pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l'ordine di Melchisedek»).
22 Per questo Gesú è diventato garante di un patto molto migliore.
23 Inoltre quelli erano fatti sacerdoti in gran numero, perché la morte impediva loro di durare,
24 ma costui, perché dimora in eterno, ha un sacerdozio che non passa ad alcun altro,
25 per cui egli può anche salvare appieno coloro che per mezzo suo si accostano a Dio, vivendo egli sempre per intercedere per loro.
26 A noi infatti occorreva un tale sommo sacerdote, che fosse santo, innocente, immacolato, separato dai peccatori ed elevato al di sopra dei cieli,
27 che non ha bisogno ogni giorno, come quei sommi sacerdoti, di offrire sacrifici prima per i propri peccati e poi per quelli del popolo, poiché egli ha fatto questo una volta per tutte, quando offerse se stesso.
28 La legge infatti costituisce come sommi sacerdoti uomini soggetti a debolezza, ma la parola del giuramento, che viene dopo la legge, costituisce il Figlio reso perfetto in eterno.
Hebrews 7
Revised Geneva Translation
7 For this Melchizedek - King of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he returned from the slaughter of the kings and blessed him,
2 and to whom Abraham also gave a tithe of all things - is by first interpretation “King of Righteousness”, and after that “King of Salem” (that is, “King of Peace”);
3 without father or mother or family, having neither beginning of days nor end of life. But he is likened to the Son of God and continues as a priest forever.
4 Now consider how great this man was to whom even the patriarch Abraham gave a tithe of the spoils.
5 For indeed those who are the children of Levi (who receive the office of the priesthood) have a Commandment to take tithes from the people according to the Law (that is, from their brothers), though they came out of the loins of Abraham.
6 But the one whose family is not counted among them received tithes from Abraham, and blessed him who had the promises.
7 And without any dispute, the less is blessed by the greater.
8 And here, men who die receive tithes. But there, he who lives (about Whom it is witnessed).
9 And truth be told, Levi (who receives tithes) also paid tithes to Abraham.
10 For he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
11 Therefore, if perfection had been by the priesthood of the Levites (for under it the people received the Law) what further need was there for another priest to rise after the order of Melchizedek, and not to be called after the order of Aaron?
12 For if the priesthood is changed, then the Law must be changed.
13 For He of Whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man served at the altar.
14 For it is evident that our Lord sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing regarding the priesthood.
15 And it is even more evident because there has risen up another priest in the likeness of Melchizedek,
16 Who is made priest not after the Law of carnal commandment, but after the power of an endless life.
17 For He testifies, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
18 For indeed the preceding commandment is annulled because of its weakness and uselessness.
19 For the Law made nothing perfect, but rather the introduction of a better hope (by which we draw near to God).
20 And inasmuch as it is not without an oath (for these priests are made without an oath,
21 but this One was made with an oath by Him Who said to Him, “The Lord has sworn, and will not repent. You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”)
22 By so much has Jesus made a surety of a better Testament.
23 And many were made priests among them, because they were not allowed to endure by the reason of death.
24 But this Man, because He endures forever, has an unchangeable priesthood.
25 Therefore, He is also able to perfectly save those who come to God through Him (seeing He forever lives to make intercession for them).
26 For it was fitting for us to have such a High Priest: holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
27 Who does not need to offer up daily sacrifices (first for His own sins, and then for the people’s) as those High Priests. For He did that once and for all when He offered up Himself.
28 For the Law makes men (who have weakness) High Priests. But the Word of the oath (which came after the Law) makes the Son, Who is consecrated for evermore.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.