警告離棄正道

所以,讓我們從基督話語的基本原則出發[a],被神[b]帶到那成熟的境界;而不用重新打基礎,就如悔改那些致死的行為、對神的信仰、 各樣的洗淨禮、按手禮、死人復活、永遠的懲罰等教導上。 神如果准許,我們就這麼做。

原來,如果有人蒙過一次光照、嘗過屬天恩賜的滋味、曾經與聖靈有份、 嘗過神美善的話語和將要來臨之世代的權能, 卻背棄了真理,就不可能再次更新以至於悔改了。因為他們親自把神的兒子再次釘上十字架,公然羞辱他。 要知道,當一塊田地吸收了常常降在它上面的雨水,並且為種地的人長出有用菜蔬時,它就享受從神而來的祝福; 但如果它長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,很快就要被詛咒,它的結局就是被焚燒。

各位蒙愛的人哪,我們即使這樣說,還是深信那關於你們的更好之事,並且是有關救恩的, 10 因為神不是不公正的,以致忘記你們的工作和你們為他的名所顯出的愛,就是你們先前和如今服事聖徒時所顯出的愛[c] 11 我們渴望你們每個人都顯出同樣的殷勤,使你們對所盼望的有完全的確信,一直到底; 12 這樣,你們就不會變得懈怠,反而會效法那些藉著信仰和耐心去繼承各樣應許的人。

承受應許

13 神向亞伯拉罕應許的時候,因為沒有比自己[d]更大的可以指著起誓,就指著自己起誓, 14 說:

「我必定大大賜福給你,
多多地增加你的子孫[e]。」[f]

15 這樣,亞伯拉罕恆久忍耐,就獲得了神所應許的。 16 人本來指著比自己[g]更大的起誓;對他們,所起的誓就是了結一切爭執的確據; 17 為此,神想要對那些繼承應許的人格外表明他的計劃是不能更改的,就用所起的誓來保證。 18 藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。 19 我們所擁有的這盼望,像靈魂[h]的錨,又可靠又堅固,並且進到幔子最裡層的那至聖所[i] 20 耶穌已經為我們做先鋒進入了那裡,照著麥基洗德的等級[j]做大祭司,直到永遠。

Footnotes

  1. 希伯來書 6:1 出發——原文直譯「離開」。
  2. 希伯來書 6:1 神——輔助詞語。
  3. 希伯來書 6:10 愛——有古抄本作「愛心的勞苦」。
  4. 希伯來書 6:13 比自己——輔助詞語。
  5. 希伯來書 6:14 的子孫——輔助詞語。
  6. 希伯來書 6:14 《創世記》22:17。
  7. 希伯來書 6:16 比自己——輔助詞語。
  8. 希伯來書 6:19 靈魂——或譯作「生命」。
  9. 希伯來書 6:19 那至聖所——輔助詞語。
  10. 希伯來書 6:20 等級——或譯作「體系」。

Por tanto, dejando(A) las enseñanzas elementales[a](B) acerca de Cristo[b], avancemos hacia la madurez(C), no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas(D) y de la fe en Dios, de la enseñanza sobre lavamientos[c](E), de la imposición de manos(F), de la resurrección de los muertos(G) y del juicio eterno(H). Y esto haremos, si Dios lo permite(I).

Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados(J), que probaron del don celestial(K) y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo(L), que gustaron(M) la buena palabra de Dios(N) y los poderes del siglo venidero(O), pero después cayeron, es imposible renovarlos otra vez(P) para arrepentimiento, puesto que de nuevo crucifican para sí mismos al Hijo de Dios(Q) y lo exponen a la ignominia pública.

Porque la tierra que bebe la lluvia que con frecuencia cae[d] sobre ella y produce vegetación útil a aquellos por los cuales es cultivada(R), recibe bendición de Dios. Pero si produce espinos y cardos no vale nada, está próxima a ser maldecida[e](S), y termina por ser quemada[f].

Esperanza de cosas mejores

Pero en cuanto a ustedes, amados(T), aunque hablemos de esta manera, estamos persuadidos de las cosas que son mejores y que pertenecen a la salvación. 10 Porque Dios no es injusto(U) como para olvidarse de la obra de ustedes y del amor(V) que han mostrado hacia Su nombre, habiendo servido, y sirviendo aún, a los santos(W). 11 Pero deseamos que cada uno de ustedes muestre la misma solicitud hasta el fin(X), para alcanzar la plena seguridad(Y) de la esperanza, 12 a fin de que no sean perezosos, sino imitadores(Z) de los que mediante la fe y la paciencia(AA) heredan las promesas(AB).

La promesa de Dios es segura

13 Pues cuando Dios hizo la promesa a Abraham(AC), no pudiendo jurar por uno mayor, juró por Él mismo(AD), 14 diciendo: «Ciertamente te bendeciré y ciertamente te multiplicaré(AE)». 15 Y así, habiendo esperado con paciencia(AF), Abraham obtuvo la promesa. 16 Porque los hombres juran por uno mayor que ellos mismos(AG), y para ellos un juramento dado como confirmación es el fin de toda discusión(AH).

17 Por lo cual[g] Dios, deseando mostrar más plenamente a los herederos de la promesa(AI) la inmutabilidad de Su propósito(AJ), interpuso[h] un juramento, 18 a fin de que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta(AK), los que hemos buscado refugio seamos grandemente animados[i] para asirnos de la esperanza puesta delante de nosotros(AL).

19 Tenemos como ancla del alma, una esperanza(AM) segura y firme, y que penetra hasta detrás[j] del velo(AN), 20 adonde Jesús entró por nosotros(AO) como precursor, hecho, según el orden de Melquisedec(AP), Sumo Sacerdote para siempre.

Footnotes

  1. 6:1 Lit. la palabra del principio.
  2. 6:1 I.e. el Mesías.
  3. 6:2 O bautismos.
  4. 6:7 Lit. viene.
  5. 6:8 Lit. a una maldición.
  6. 6:8 Lit. su fin es para quemarse.
  7. 6:17 O Por tanto.
  8. 6:17 O garantizó.
  9. 6:18 Lit. podamos tener un fortísimo consuelo.
  10. 6:19 Lit. dentro.