希伯来书 6:9-12
Chinese New Version (Traditional)
9 不過,親愛的弟兄們,我們雖然這樣說,但對於你們,我們卻深信你們有更好的表現,結局就是得救。 10 因為 神並不是不公義,以致忘記了你們的工作,和你們為他的名所表現的愛心,就是你們以前服事聖徒,現在還是服事他們。 11 我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現, 12 並且不要懶惰,卻要效法那些憑著信心和忍耐承受應許的人。
Read full chapter
希伯来书 6:9-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 亲爱的弟兄姊妹,虽然我们这样说,却深信你们的光景比这强,有得救的表现。 10 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。 11 愿你们各人从始至终表现出同样的殷勤,以便对所盼望的有完全的把握。 12 这样,你们就不致懒散,可以效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
Read full chapter
Hebrews 6:9-12
New King James Version
A Better Estimate
9 But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner. 10 For (A)God is not unjust to forget (B)your work and [a]labor of love which you have shown toward His name, in that you have (C)ministered to the saints, and do minister. 11 And we desire that each one of you show the same diligence (D)to the full assurance of hope until the end, 12 that you do not become [b]sluggish, but imitate those who through faith and patience (E)inherit the promises.
Read full chapterFootnotes
- Hebrews 6:10 NU omits labor of
- Hebrews 6:12 lazy
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

